Sem vinho nem pão o amor é vão.
Sem as necessidades básicas ou sem meios para as satisfazer, o amor não se mantém ou perde a sua eficácia.
Versão neutra
Sem sustento ou conforto, o amor não prospera.
Faqs
- O provérbio significa que o amor não é importante?
Não. Significa que, além do afeto, são necessárias condições materiais básicas para uma relação funcionar; não invalida o valor emocional do amor. - É um provérbio pessimista ou cínico?
Pode soar cínico, mas é sobretudo pragmático: recorda que necessidades físicas e económicas influenciam escolhas e estabilidade afetiva. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se discute sustentabilidade económica de uma relação, decisões sobre casamento, ou para enfatizar a importância de recursos práticos na vida a dois. - Este provérbio pode ser considerado ofensivo ou sexista?
Em regra não é ofensivo, mas, dependendo do tom, pode ser interpretado como redutor ou materialista. Não tem conotação intrinsecamente sexista.
Notas de uso
- É usado para sublinhar a importância das condições materiais na manutenção de relações afectivas.
- Pode ser proferido com tom prático ou irónico, dependendo do contexto.
- Não afirma que o amor não seja valioso, mas alerta para limites impostos pela falta de recursos.
- É frequente em conversas sobre casamento, coabitação ou dependência económica entre parceiros.
Exemplos
- Quando a família ficou sem trabalho, o provérbio 'Sem vinho nem pão o amor é vão' veio-me à cabeça — não basta gostar, é preciso pagar contas e pôr comida na mesa.
- Disse-lhe, sem rodeios: 'Gosto de ti, mas precisamos de arranjar emprego — sem vinho nem pão o amor é vão', e começámos a procurar soluções práticas.
Variações Sinónimos
- Amor não põe mesa.
- O amor não enche o estômago.
- O afeto não paga contas.
Relacionados
- Amor não põe mesa.
- Dinheiro não traz felicidade, mas ajuda.
- Onde não há pão, não há leitura.
Contrapontos
- O amor tudo vence.
- O verdadeiro amor resiste às dificuldades.
- Mais vale amor do que ouro.
Equivalentes
- Inglês
Love won't pay the bills. - Espanhol
El amor no da de comer. - Italiano
L'amore non mette il pane in tavola. - Francês
L'amour ne met pas de pain sur la table.