Sem pão, sem vinho, o amor não tem valor

Sem pão, sem vinho, o amor não tem valor ... Sem pão, sem vinho, o amor não tem valor

Sugere que o amor, por si só, não é suficiente quando faltam necessidades materiais ou condições mínimas de bem‑estar.

Versão neutra

Quando faltam necessidades básicas, o amor tem pouco valor prático.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Que o afecto não basta para resolver problemas práticos: são necessárias condições materiais mínimas para uma relação ou situação funcionar.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer enfatizar a necessidade de segurança económica ou de recursos básicos ao tomar decisões amorosas ou familiares; deve ser usado com sensibilidade em contextos de vulnerabilidade.
  • Este provérbio é materialista ou realista?
    Depende da leitura: pode ser visto como um realismo pragmático — reconhecer necessidades básicas — ou como materialista se usado para desvalorizar sentimentos sem considerar o contexto.

Notas de uso

  • Usado para sublinhar a importância da estabilidade económica ou das condições materiais numa relação ou decisão afectiva.
  • Tom frequentemente pragmático ou cínico; pode soar insensível se aplicado sem cuidado a situações de privação.
  • Aparece em discussões sobre casamento, convivência e prioridades em épocas de dificuldades financeiras.
  • Também pode ser usado como crítica social: mostra que o afecto se manifesta e mantém com recursos básicos.

Exemplos

  • Os pais disseram ao filho que casar só por paixão não chega: “Sem pão, sem vinho, o amor não tem valor” — é preciso também pensar na sustentabilidade do lar.
  • Durante a discussão sobre reduzir o ordenado da equipa, um colega comentou que o entusiasmo profissional não compensa a falta de condições: “Sem pão, sem vinho, o amor não tem valor.”

Variações Sinónimos

  • O amor não enche barriga.
  • O amor não paga as contas.
  • Amor com fome tem pouco sabor.
  • Sem sustento, o amor perde força.

Relacionados

  • O amor não paga as contas.
  • Quem casa quer casa.
  • Primeiro a casa, depois o coração.

Contrapontos

  • O amor verdadeiro supera a pobreza.
  • O amor não se compra.
  • Onde há amor, encontra‑se coragem e partilha — a falta de bens não anula os laços.

Equivalentes

  • inglês
    Love doesn't pay the bills.
  • espanhol
    El amor no paga las cuentas.
  • francês
    L'amour ne paie pas les factures.