Só se confia num amigo depois de comer com ele um quilo de sal

Só se confia num amigo depois de comer com ele um ... Só se confia num amigo depois de comer com ele um quilo de sal.

A confiança verdadeira só se conquista com tempo e experiências partilhadas; não se deve confiar de imediato.

Versão neutra

A confiança num amigo conquista-se com tempo e experiências partilhadas.

Faqs

  • O que significa literalmente "comer um quilo de sal"?
    Literalmente não se refere a consumir sal em excesso; é uma metáfora para partilhar muitas experiências e tempo com alguém antes de lhe confiar segredos ou responsabilidades.
  • Este provérbio tem origem conhecida?
    Não há origem documentada precisa para esta formulação; variantes semelhantes existem em várias línguas e reflectem uma sabedoria popular comum sobre a confiança ser conquistada.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É adequado em contextos informais para aconselhar prudência ao iniciar relações pessoais ou profissionais; deve evitar-se como justificação para desconfiança sistemática.
  • O provérbio é ofensivo ou sensível?
    Não — trata-se de uma expressão sobre comportamento e prudência social, sem conotação ofensiva. Deve apenas ser usada com cuidado para não desencorajar relações de forma injustificada.

Notas de uso

  • Expressão de registro popular e figurado; usada para sublinhar que a confiança se prova ao longo do tempo.
  • O 'quilo de sal' é imagem metafórica — o sal simboliza experiências comuns, convivência e provas partilhadas.
  • Pode ser empregue em tom cauteloso quando se aconselha prudência ao fazer amizades ou conceder confiança.
  • Usada em português de Portugal e em contextos lusófonos; equivalente ou variantes existem noutras línguas.

Exemplos

  • Antes de lhe contarmos segredos, lembrámo-nos do ditado: só se confia num amigo depois de comer com ele um quilo de sal.
  • Quando conheci o novo colega, segui a máxima: a confiança constrói-se; convém não precipitar-se.
  • Os pais avisaram a filha: confia nas pessoas, mas com calma — a verdadeira amizade mostra-se com o tempo.

Variações Sinónimos

  • A confiança conquista-se aos poucos.
  • A amizade prova-se no tempo.
  • Não se dá a confiança de bandeja.
  • Confiança ganha-se, não se impõe.

Relacionados

  • Quem não conhece, não julga — prudência nas primeiras impressões.
  • Provar-se na adversidade (expressão que sublinha a lealdade em tempos difíceis).
  • Amigo de longa data — confiança consolidada pela convivência.

Contrapontos

  • Algumas relações estabelecem confiança rapidamente; nem toda amizade exige longos testes.
  • Em contextos profissionais, tomar decisões de confiança imediata pode ser necessário (por ex., colaboração urgente).
  • A máxima pode ser usada para justificar desconfiança excessiva ou isolamento social se aplicada rigidamente.

Equivalentes

  • Português (variante simplificada)
    Confiança só se ganha com o tempo.
  • Inglês
    You don't trust a friend until you've eaten a pound of salt with him. (equivalent: Trust must be earned)
  • Espanhol
    No se empieza a confiar en un amigo hasta haber comido un kilo de sal con él.
  • Francês
    On ne fait confiance à un ami qu'après avoir mangé un kilo de sel avec lui.
  • Alemão
    Man vertraut einem Freund erst, nachdem man mit ihm ein Pfund Salz gegessen hat.
  • Italiano
    Non ci si fida davvero di un amico finché non si è mangiato un chilo di sale con lui.