Soldado doente não serve el-rei

Soldado doente não serve el-rei ... Soldado doente não serve el-rei

Quem está incapacitado não pode cumprir o seu dever, por mais leal ou bem colocado que seja.

Versão neutra

Soldado doente não serve o rei

Faqs

  • Qual é o sentido deste provérbio?
    Significa que, por muito leal ou qualificado que alguém seja, a incapacidade física ou mental torna impossível cumprir certas responsabilidades.
  • É um provérbio antiquado?
    Sim. A forma com 'el-rei' indica uso histórico/arcaico; a mensagem mantém-se, mas o registo pode soar antigo.
  • Posso usar este provérbio no trabalho?
    Pode ser usado para justificar necessidade prática de substituição, mas deve evitar‑se quando possa ferir alguém doente ou ser interpretado como discriminação.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há origem documentada precisa associada a este provérbio; a referência a 'el-rei' sugere proveniência em língua e costumes antigos.
  • Há alternativas mais sensíveis?
    Sim. Frases como 'precisamos de alguém em condições de desempenhar esta função' ou 'é necessário ajustar funções durante a doença' são mais adequadas no contexto contemporâneo.

Notas de uso

  • Frase antiga, usada para enfatizar limites práticos: competência ou disponibilidade física/mental é condição para desempenhar funções.
  • Registo formal/arcaico — 'el-rei' indica origem histórica; pode soar proverbial ou antiquado no discurso contemporâneo.
  • Usa-se para justificar substituição temporária ou para lembrar que boas intenções não suprimem incapacidade real.
  • Evitar usar de forma insensível quando a pessoa sofre de doença crónica ou incapacitante; hoje exige-se também consideração e acomodação.

Exemplos

  • O comandante explicou que, por causa da pneumonia, o jovem sargento não poderia integrar a missão — soldado doente não serve el-rei.
  • No contexto empresarial, quando alguém está de baixa por esgotamento, aplica-se a ideia: um trabalhador incapacitado não cumpre as funções; é preciso ajustar a equipa.

Variações Sinónimos

  • Soldado doente não serve o rei
  • Soldado ferido não serve el-rei
  • Quem não pode, não serve
  • Não se pode servir quando se está incapacitado

Relacionados

  • Quem não pode, não deve (sentido próximo de reconhecer limites)
  • Antes quebrar do que torcer (temática da incapacidade/limite físico, uso menos direto)

Contrapontos

  • Hoje valoriza-se a adaptação e o apoio: uma pessoa doente pode ser aproveitada em funções diferentes ou com ajustamentos, em vez de simplesmente ser afastada.
  • A expressão pode ser usada de forma estigmatizante; a legislação laboral e práticas modernas exigem não discriminar por doença e possibilitar reintegração quando viável.

Equivalentes

  • Inglês
    A sick soldier can't serve the king (tradução literal; usado para dizer que alguém incapacitado não pode cumprir o seu dever).
  • Espanhol
    Soldado enfermo no sirve al rey (equivalente literal em espanhol).
  • Francês
    Un soldat malade ne peut servir le roi (equivalente literal em francês).
  • Alemão
    Ein kranker Soldat dient dem König nicht (equivalente literal em alemão).

Provérbios