Com o mal que faz o lobo, folga o corvo

Com o mal que faz o lobo, folga o corvo ... Com o mal que faz o lobo, folga o corvo

Alguém beneficia-se ou rejubila com a desgraça ou prejuízo de outrem.

Versão neutra

Alguém tira proveito do prejuízo de outra pessoa.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que alguém beneficia ou se alegra com o prejuízo ou infortúnio de outra pessoa; chama a atenção para o oportunismo face à desgraça alheia.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Usa‑se ao comentar situações em que terceiros tiram proveito de um erro, perda ou calamidade de alguém; normalmente com tom crítico ou moralizador.
  • É ofensivo dizer‑lo a alguém?
    Pode ser interpretado como acusação de falta de empatia ou de comportamento oportunista; convém cuidado em contextos sensíveis ou formais.
  • Tem origem literária conhecida?
    Não há origem específica confirmada; é um provérbio de tradição oral com imagens animais típicas de fábulas e da sabedoria popular.

Notas de uso

  • Usa-se para apontar oportunismo quando a infelicidade de um provoca vantagem a outro.
  • Tom crítico ou comentador: expressa censura pela alegria face ao infortúnio alheio.
  • Mais comum em contextos rurais e em linguagem figurada; pode aparecer em críticas sociais.
  • Evita‑se em contextos formais onde seja necessária sensibilidade para com vítimas.

Exemplos

  • Depois do fecho da fábrica, muitos perderam emprego, mas a empresa concorrente cresceu — com o mal que faz o lobo, folga o corvo.
  • Quando o cliente deixou de pagar, o intermediário conseguiu contratos melhores; foi o caso de 'com o mal que faz o lobo, folga o corvo'.
  • Não devemos congratular‑nos com o infortúnio dos outros: usar este provérbio serve para criticar esse comportamento.
  • No debate político, os adversários aproveitaram os erros do governo — um exemplo clássico de quem folga com o mal alheio.

Variações Sinónimos

  • Do mal do lobo, folga o corvo
  • Ao mal que faz o lobo, folga o corvo
  • Há quem se alegre com a desgraça alheia
  • Um perde, outro ganha

Relacionados

  • A desgraça alheia é consolo de fracos (expressão moralizadora)
  • Chorar sobre o leite derramado (contexto diferente: arrependimento)
  • Um perde, outro ganha (sentido económico/opportunista)

Contrapontos

  • Não se festeja a desgraça alheia — apelo à empatia e respeito.
  • Melhor ajudar quem perdeu do que aproveitar‑se da sua perda.
  • A desgraça de alguém não é motivo de alegria nem de vantagem legítima.

Equivalentes

  • inglês
    One man's loss is another man's gain.
  • espanhol
    Del mal del lobo se alegra el cuervo (variante popular) / La desgracia de uno es ganancia de otro.
  • francês
    Le malheur des uns fait le bonheur des autres.