Soluço vai, soluço vem, soluço vai para quem me quer bem.
Expressa que um incómodo pequeno e passageiro (o soluço) desaparece ou é menos importante quando há carinho; também transmite a ideia de que certos problemas são temporários.
Versão neutra
Os soluços vêm e vão; tendem a desaparecer quando estou com quem me quer bem.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que um incómodo pequeno e passageiro, como o soluço, tende a desaparecer — e que o afeto ou presença de alguém que nos quer bem o torna menos relevante. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em contextos informais e familiares, sobretudo para consolar crianças ou como figura de linguagem para minimizar preocupações temporárias. - É um conselho médico para tratar soluços?
Não. Trata‑se de uma rima popular usada para distrair ou consolar; soluços persistentes podem justificar aconselhamento clínico. - Qual é a origem do verso?
A origem exacta é desconhecida; aparece como rima popular e canção infantil em comunidades de língua portuguesa.
Notas de uso
- Uso informal, frequente em contextos familiares e com crianças.
- Tom lúdico e reconfortante; pode acompanhar cantilena ou canção para distrair quem soluça.
- Emprega-se também de modo figurado para minimizar preocupações: indicar que algo é passageiro.
- Não é conselho médico — não descreve tratamentos eficazes para soluços persistentes.
Exemplos
- Quando a bebé começou a soluçar, a avó disse-lhe a rima: 'Soluço vai, soluço vem, soluço vai para quem me quer bem' para a acalmar.
- Ao ouvir a amiga nervosa, ele sorriu: 'Soluço vai, soluço vem — isto também há-de passar', para a tranquilizar.
Variações Sinónimos
- Soluço vai, soluço vem, soluço vai com quem me quer bem.
- Soluço vai, soluço vem, e vai-se com quem me quer bem.
- Os soluços vêm e passam quando há quem nos queira bem.
Relacionados
- Isto também há-de passar.
- Depois da tempestade vem a bonança.
- Não há mal que sempre dure.
Contrapontos
- Mais vale prevenir do que remediar — alguns problemas exigem ação, não apenas consolo.
- Nem tudo passa tão depressa — problemas persistentes podem necessitar de intervenção.
Equivalentes
- inglês
This too shall pass. (No sentido de que o incómodo é temporário.) - espanhol
Esto también pasará. (Equivalente no sentido de que as dificuldades são passageiras.)