Soube da notícia por portas travessas.
Ter conhecimento de algo por vias indiretas, rumores ou terceiros, implicando falta de confirmação direta.
Versão neutra
Soube da notícia por via indireta.
Faqs
- O que significa exatamente 'por portas travessas'?
Significa que se tomou conhecimento de algo por canais indiretos, informais ou através de terceiros, sem confirmação direta da fonte principal. - Posso usar esta expressão em contexto formal?
É preferível evitar em contextos muito formais ou jornalísticos salvo para citar alguém; em documentos oficiais use termos como 'por via não oficial' ou 'por informação não verificada'. - Tem conotação negativa?
Por vezes tem conotação ligeiramente negativa porque sugere rumores ou falta de fiabilidade, mas nem sempre implica intenção maliciosa. - Há expressões equivalentes?
Sim — 'soube por terceiros', 'soube por via indireta', 'soube por ouvirdizer' e equivalentes noutras línguas, como 'I heard it through the grapevine' em inglês.
Notas de uso
- Indica que a informação foi recebida por canais informais; normalmente sugere dúvida quanto à fiabilidade.
- Usa-se frequentemente em conversas informais; em contextos formais ou jornalísticos convém mencionar a fonte ou evitar propagar rumores.
- Pode ter conotação ligeiramente pejorativa, insinuando gossip ou boato.
- Equivalente a ‘ouvir dizer’ ou ‘soube por terceiros’ — mas com ênfase na via indireta.
Exemplos
- Soube da notícia por portas travessas, por isso ainda não confirmei com a própria pessoa.
- Ele afirmou que soube por portas travessas que haveria mudanças na direção, mas aguarda um comunicado oficial.
- Quando soube por portas travessas sobre o problema, contactei o departamento responsável para verificar os factos.
Variações Sinónimos
- Soube por terceiros
- Soube por via indireta
- Soube por boatos
- Soube por ouvidos alheios
- Soube por ouvi-dizer
Relacionados
- Quem conta um conto, acrescenta um ponto (sobre a transformação da história ao ser contada)
- Ouvir dizer (locução equivalente)
- Boatos têm pernas curtas (sobre a rapidez de desmentido dos rumores)
Contrapontos
- Ver para crer (exortar à verificação direta antes de aceitar uma notícia)
- Não divulgues sem confirmar (princípio de cautela contra a propagação de boatos)
- Ouvir dizer não é prova (lembrança da necessidade de fonte fiável)
Equivalentes
- Inglês
I heard it through the grapevine / I heard it on the grapevine (ou: I heard it second-hand) - Espanhol
Lo supe por terceros / Lo supe por oídas (também: por vías extraoficiales) - Francês
Je l'ai appris par ouï-dire / Je l'ai appris par la rumeur - Alemão
Ich habe es durch Hörensagen erfahren - Italiano
L'ho saputo per sentito dire