Suar como um burro

Suar como um burro.
 ... Suar como um burro.

Suar abundantemente; esforçar‑se muito, sobretudo fisicamente.

Versão neutra

Suar muito / Suar profusamente

Faqs

  • Significa sempre trabalho físico intenso?
    Não — pode referir‑se a esforço físico (p.ex. trabalho manual, exercício) ou a esforço intenso em geral (pressão de trabalho, estudo), usado de forma figurada.
  • É uma expressão ofensiva?
    Por si só, a expressão descreve suor e esforço; contudo, chamar alguém de 'burro' no contexto pode ser considerado insultuoso. Em situações formais é preferível evitar‑la.
  • Quando devo usar uma versão mais neutra?
    Use versões neutras ('suar muito', 'esforçar‑se bastante') em registos formais, relatórios ou quando pretende evitar linguagem coloquial.
  • A expressão é usada em Portugal e no Brasil?
    Sim, é compreendida em ambos os países, embora existam variantes e expressões locais diferentes (p.ex. 'suar a gota gorda' em Espanha, 'sudar la gota gorda').

Notas de uso

  • Registo coloquial e informal; adequado em conversas familiares ou entre colegas, mas pouco apropriado em contextos formais.
  • Usa‑se tanto no sentido literal (transpiração intensa) como figurado (grande esforço ou trabalho árduo).
  • Gramaticamente é uma comparação com 'como' (simile): [verbo] + como + [comparação].
  • Pode ser percebido como rudo se usado diretamente para descrever uma pessoa (p.ex. chamar alguém de 'burro' é insultuoso).

Exemplos

  • Depois de duas horas a carregar caixas no depósito, vinha suado como um burro e exausto.
  • Com o prazo apertado, a equipa tem suado muito para terminar o projeto a tempo.
  • Durante a corrida de domingo, suei imenso e tive de me hidratar frequentemente.

Variações Sinónimos

  • Suar as estopinhas
  • Suar baldes / suar litros
  • Trabalhar como um burro
  • Suar debaixo de água (coloquial exagerado)

Relacionados

  • Trabalhar como um cavalo
  • Suar a camisola
  • Dar o litro

Contrapontos

  • Não levantar um dedo (não fazer esforço)
  • Estar nas nuvens / viver ao ralenti
  • Descansar à sombra / poupar esforços

Equivalentes

  • Inglês
    to sweat buckets / to work like a horse
  • Espanhol
    sudar la gota gorda / sudar como un buey
  • Italiano
    sudare sette camicie
  • Francês
    transpirer à grosses gouttes / travailler comme un forçat