Tal árvore, tais frutos.
As qualidades, defeitos ou características de alguém ou de algo manifestam‑se nos seus resultados ou comportamentos.
Versão neutra
A natureza ou origem de algo tende a revelar‑se nos seus resultados e comportamentos.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que as características ou formas de agir de alguém ou de algo tendem a reflectir‑se nos resultados que produzem. - Posso usar este provérbio para criticar alguém?
Sim, é frequentemente usado para criticar ou justificar responsabilidades, mas deve‑se ter cuidado para não fazer julgamentos deterministas sem considerar contextos e provas. - Tem origem conhecida?
É um provérbio popular com variantes em várias línguas; não há uma origem documentada única, sendo antes uma ideia proverbial difundida. - É aplicável apenas a pessoas da mesma família?
Não. Aplica‑se também a instituições, equipas, produtos ou qualquer situação em que a ‘origem’ pareça condicionar os resultados.
Notas de uso
- Usa‑se para atribuir a responsabilidade pelos resultados ao carácter, educação ou origem de uma pessoa, grupo ou instituição.
- Pode ser aplicado tanto em contexto familiar (p. ex. crianças e pais) como em contextos profissionais ou institucionais.
- É frequentemente usado de forma sumária; convém evitar generalizações deterministas quando se trata de juízos sobre indivíduos.
- Registo: coloquial/proverbial. Pode soar crítico ou moralizador dependendo do contexto.
Exemplos
- Depois de ver as falhas recorrentes na obra, o inspector comentou: «Tal árvore, tais frutos» para explicar que a má liderança se refletia no trabalho.
- Quando os filhos repetem hábitos pouco corretos dos pais, alguns vizinhos dizem: «Tal árvore, tais frutos», referindo‑se à influência familiar.
- Na reunião, o conselho criticou a falta de transparência da empresa e um membro resumiu: «Tal árvore, tais frutos».
Variações Sinónimos
- Assim como é a árvore, assim são os frutos.
- Tal pai, tal filho.
- A árvore conhece‑se pelos frutos.
- De frutos se conhece a árvore.
Relacionados
- Tal pai, tal filho
- A árvore conhece‑se pelos frutos
- Quem semeia ventos colhe tempestades (relacionado ao resultado de ações)
Contrapontos
- A expressão tende a pressupor determinismo: nem sempre a origem ou a família explicam por completo as escolhas de um indivíduo.
- Factores exteriores (educação, contexto social, oportunidades) podem contrariar traços herdados ou iniciais.
- Usar o provérbio para condenar sem investigação pode reforçar estereótipos e injustiças.
Equivalentes
- Inglês
Like father, like son / A tree is known by its fruit(s). - Espanhol
Tal padre, tal hijo / El árbol se conoce por sus frutos. - Francês
Tel père, tel fils / On connaît l'arbre à ses fruits. - Alemão
Wie der Vater, so der Sohn / Man erkennt den Baum an seinen Früchten. - Italiano
Tale padre, tale figlio / L'albero si conosce dai frutti.