Tanto me dá disso, como de chiar um carro.
Expressa indiferença: aquilo não faz diferença para a pessoa que fala.
Versão neutra
É-me indiferente.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para indicar que algo não altera a posição ou o interesse de quem fala; é comum em conversas informais quando se quer demonstrar indiferença. - É apropriado em contextos formais?
Não. O provérbio é coloquial e pode soar brusco; em contextos formais prefira expressões neutras como 'É-me indiferente' ou 'Não faz diferença para mim'. - Tem conotação negativa?
Pode ter, especialmente se usado de forma desdenhosa. Dependendo do tom e do contexto, pode parecer desinteressado ou insensível. - Qual é a origem da expressão 'chiar um carro' nesta frase?
'Chiar' refere-se ao som agudo de um veículo a ranger ou a travar; a imagem é usada para reforçar que algo é tão irrelevante quanto esse som, mas a origem exacta da construção popular é desconhecida.
Notas de uso
- Idioma coloquial e possivelmente regional; usado na fala corrente.
- Tom frequentemente desdenhoso ou irrespetuoso; pode soar rudo dependendo do contexto.
- Útil para mostrar que uma escolha, opinião ou evento não afecta o interlocutor.
- Evitar em contextos formais ou quando é necessário mostrar empatia.
Exemplos
- Se preferes jantar mais cedo ou mais tarde, tanto me dá disso, como de chiar um carro — escolhe tu.
- Discutiram durante horas sobre a cor da capa, e ela respondeu: 'Tanto me dá disso, como de chiar um carro.'
- Podias dizer que vais ou não, que para mim tanto me dá disso, como de chiar um carro.
Variações Sinónimos
- Tanto me faz.
- Tanto me dá.
- Dá-me igual.
- Pouco me importa.
- Não me interessa.
Relacionados
- Nem me aquece nem me arrefece.
- Tanto faz.
- Isso para mim não muda nada.
Contrapontos
- Isso para mim faz toda a diferença.
- Importa-me imenso.
- Isso preocupa-me profundamente.
Equivalentes
- Inglês
It's all the same to me. - Espanhol
Me da igual / Me da lo mismo. - Francês
Ça m'est égal. - Alemão
Das ist mir egal. - Italiano
Mi è indifferente.