Tempestade no mar, gaivotas em terra.

Tempestade no mar, gaivotas em terra.
 ... Tempestade no mar, gaivotas em terra.

Quando há perigo ou agitação no seu meio, quem lida com isso normalmente afasta-se ou procura refúgio — ou, literalmente, sinal de tempestade no mar.

Versão neutra

Quando há tempestade no mar, as gaivotas pousam em terra — sinal de perigo e de quem procura abrigo.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    Não há autoria documentada; é um ditado popular baseado na observação meteorológica de que aves marinhas procuram abrigo antes de tempestades.
  • Pode ser usado em contexto figurado?
    Sim. É frequentemente usado para dizer que, perante perigo ou crise, as pessoas que normalmente lidam com a situação se retraem ou procuram proteção.
  • É apropriado em conversas formais?
    Depende do contexto. Em discursos ou textos reflexivos pode ser apropriado; evite em relatórios técnicos sem explicação literal.

Notas de uso

  • Pode ser usado literalmente como observação de meteorologia popular: gaivotas procuram abrigo antes de tempestades.
  • Usado figurativamente para descrever pessoas ou grupos que se retraem quando surge perigo ou conflito.
  • Registo: informal a semi‑formal; apropriado em conversas, crónicas ou comentários sociais, menos em contextos muito técnicos.
  • Pode implicar prudência (evitar risco) ou crítica (falta de coragem), conforme o tom.

Exemplos

  • Depois do escândalo, muitos dos líderes locais ficaram em silêncio — tempestade no mar, gaivotas em terra.
  • Os pescadores locais dizem que, quando as gaivotas vêm para a praia, é melhor não sair para o mar: tempestade no mar, gaivotas em terra.

Variações Sinónimos

  • Gaivotas em terra, tempestade no mar.
  • Quando o mar se agita, as gaivotas pousam.
  • Gaivotas pousadas anunciam tempestade.

Relacionados

  • Sinal de aviso (observação da natureza como previsão do tempo)
  • Quem se antecipar, evita o pior (prudência diante do risco)

Contrapontos

  • É na tempestade que se conhecem os valentes.
  • Quem fica aprende a navegar.

Equivalentes

  • Inglês
    When the sea is stormy, the seagulls come ashore. (literal) / A sign to take shelter when trouble is near.
  • Espanhol
    Gaviotas en tierra, tormenta en el mar. (literal)
  • Francês
    Mouettes à terre, tempête en mer. (literal)