Tenda e venda para quem as entenda.
Oferece produtos, ideias ou mensagens a quem as sabe apreciar; dirige‑te ao público que as entende.
Versão neutra
Oferece e vende apenas a quem sabe apreciar o que ofereces.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Quando se quer enfatizar que algo deve ser oferecido ou comunicado apenas a quem o sabe apreciar — por exemplo numa estratégia de nicho, numa oferta artística ou num conselho técnico. - É um provérbio ofensivo?
Em si não é intrinsecamente ofensivo, mas pode soar exclusivista se usado de forma a desvalorizar outros públicos. Use com cuidado, sobretudo em contexto profissional. - Qual é a diferença para 'a bom entendedor, meia palavra basta'?
'A bom entendedor, meia palavra basta' refere‑se à capacidade de perceber algo com poucas palavras. 'Tenda e venda para quem as entenda' foca‑se em dirigir oferta ou mensagem a quem a sabe apreciar. - É um provérbio muito usado hoje em dia?
Tem uso esporádico e um registo algo arcaico; a ideia permanece atual, sobretudo em discussões sobre público‑alvo e marketing.
Notas de uso
- Expressão de registo arcaico/coloquial — 'tenda' = loja/estabelecimento; 'as' refere‑se às coisas/mercadorias ou às palavras/ideias.
- Usa‑se para aconselhar a focar esforço e oferta no público‑alvo em vez de tentar agradar toda a gente.
- É frequente em contextos de comércio de nicho, arte, comunicação especializada ou quando se defende seletividade na divulgação.
Exemplos
- No mercado de produtos artesanais, o lojista pensou: 'tenda e venda para quem as entenda' — focou‑se em clientes que valorizam trabalho manual.
- O professor decidiu não simplificar demais o conteúdo técnico: tenda e venda para quem as entenda; quem procura profundidade saberá encontrar o curso.
- O grupo lançou um álbum experimental para um público específico: era uma atitude 'tenda e venda para quem as entenda', não uma tentativa de sucesso mainstream.
Variações Sinónimos
- Vende a quem sabe apreciar
- Oferece aos que entendem
- Ao público que o entende
- A bom entendedor, meia palavra basta
Relacionados
- A bom entendedor, meia palavra basta
- Cada macaco no seu galho
- Não se pode agradar a gregos e troianos
Contrapontos
- Não se pode agradar a gregos e troianos — lembra que nem sempre é possível focar apenas num público
- Quem muito escolhe, pouco acerta — a excessiva seletividade pode reduzir oportunidades
Equivalentes
- Inglês
Don't cast pearls before swine. (Não se deve dar algo de valor a quem não o aprecia.) - Espanhol
No eches margaritas a los cerdos. (Equivalente a não oferecer algo valioso a quem não o valoriza.) - Francês
Ne jetez pas vos perles aux pourceaux. (Não ofereças algo de valor a quem não o aprecia.) - Latim / Bíblico
Do not give what is holy to dogs, nor cast your pearls before swine. (Origem bíblica com sentido semelhante.)