Ter dor de cotovelo — significado e exemplos

Ter dor de cotovelo ... Ter dor de cotovelo

Figurativamente, sentir ciúmes ou inveja de alguém; ressentir‑se por sucesso, atenção ou posses alheias.

Versão neutra

Sentir ciúmes ou inveja

Faqs

  • Significa dor física no cotovelo?
    Não. É uma expressão idiomática que indica ciúmes ou inveja; qualquer dor real no cotovelo deve ser tratada medicamente.
  • Posso usar a expressão em contextos formais?
    É sobretudo coloquial. Em contextos formais ou escritos neutros, prefira «sentir ciúmes» ou «sentir inveja».
  • É usada só em Portugal?
    É compreendida em Portugal e no Brasil, embora a frequência e variantes possam diferir regionalmente.
  • Há formas mais leves ou ofensivas de a dizer?
    A expressão tende a ser leve e bem‑humorada; termos mais agressivos existem (ex.: «estar com ranço»), mas dependem do contexto e do tom.

Notas de uso

  • Uso coloquial — frequente na fala quotidiana em Portugal e no Brasil.
  • Emprega‑se tanto em contextos amorosos (ciúmes) como em contextos de inveja por sucesso, bens ou reconhecimento.
  • Não tem carácter médico: não se refere a dor física real no cotovelo.
  • Tom geralmente leve ou jocoso; pode, porém, transmitir ressentimento sério dependendo do contexto e entoação.

Exemplos

  • Quando soube que o colega recebeu a promoção, ficou com dor de cotovelo e afastou‑se das conversas.
  • Não faças dor de cotovelo só porque ela comprou um carro novo — aproveita para perguntar como o conseguiu.
  • Ela tinha dor de cotovelo ao ver os dois a trocarem beijos na festa; ficou visivelmente incomodada.
  • Em vez de ter dor de cotovelo por ele, tentou inspirar‑se e trabalhar para alcançar objetivos semelhantes.

Variações Sinónimos

  • Ter ciúmes
  • Estar com ciúmes
  • Ter inveja
  • Roer‑se de inveja
  • Ficar com água na boca (em sentido de cobiça, menos comum)

Relacionados

  • A inveja é má conselheira (dito popular)
  • Roer o juízo (no sentido de consumir‑se por preocupação ou insegurança)
  • Fazer pouco caso de quem não tem — variações sobre comparações sociais

Contrapontos

  • Alegrar‑se com o sucesso alheio
  • Cada cabeça sua sentença (sugere aceitação das escolhas dos outros)
  • Quem se contenta, ganha paz (valorização da satisfação pessoal em vez da inveja)

Equivalentes

  • Inglês
    To be jealous; to be green with envy (idiom)
  • Espanhol
    Tener celos; ponerse verde de envidia (idiom)
  • Francês
    Être jaloux; être vert de jalousie (idiom)
  • Alemão
    Vor Neid erblassen; grün vor Neid sein (idiom)