Dor de cotovelo e dor de marido, ainda que doa, logo é esquecido.
Ciúmes e mágoas conjugais são dores emotivas que costumam ser intensas no momento, mas tendem a passar com relativa rapidez.
Versão neutra
A dor do ciúme e os conflitos conjugais, embora dores reais, tendem a diminuir com o tempo.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em conversas informais para relativizar mágoas passageiras, sobretudo ciúmes ou pequenos desentendimentos amorosos. - O provérbio significa que nunca devemos levar a sério as mágoas do casal?
Não. Significa apenas que muitas dessas dores são temporárias; situações graves ou persistentes exigem atenção e, por vezes, apoio profissional. - É ofensivo usar este provérbio quando alguém relata violência doméstica?
Sim. Usá‑lo nesse contexto pode parecer que se minimiza ou justifica o sofrimento. Deve‑se ouvir com seriedade e orientar para ajuda adequada.
Notas de uso
- Usa-se para minimizar ou relativizar sofrimento afectivo imediato, especialmente ciúmes ou desentendimentos no casal.
- Registo informal e popular; adequado em conversas coloquiais, menos em contextos formais ou clínicos.
- Cuidado ao empregar com pessoas em situações de sofrimento grave ou violência doméstica — pode soar insensível ou desvalorizador.
- Refere‑se sobretudo a episódios passageiros; não nega a possibilidade de problemas prolongados que necessitam de apoio.
Exemplos
- Depois da discussão, ela ficou magoada, mas o amigo consolou‑a dizendo: "Dor de cotovelo e dor de marido, ainda que doa, logo é esquecido."
- Quando ele ficou ciumento por causa de uma mensagem, a mãe comentou que eram assuntos que se resolvem: "Dor de cotovelo e dor de marido..."
- Num tom mais reflexivo: percebi que muitas mágoas do início do namoro foram ultrapassadas; realmente aquelas dores foram esquecidas.
Variações Sinónimos
- Dor de cotovelo e dor de marido esquecem‑se depressa.
- Ciúme e mágoa de marido, por intensas que sejam, não duram para sempre.
- O ciúme e as dores de casal passam com o tempo.
Relacionados
- O tempo cura todas as feridas.
- Chora hoje e amanhã ri.
- Cada dia traz a sua dor — e o seu remédio.
Contrapontos
- Nem todas as dores afectivas passam rapidamente: traumas, abusos ou problemas psicológicos podem exigir intervenção profissional.
- Usar o provérbio para encobrir ou minimizar violência doméstica ou persistentes problemas de relacionamento é inadequado e potencialmente perigoso.
- O aforismo pressupõe resiliência individual e apoio social, que nem sempre existem para todas as pessoas.
Equivalentes
- inglês
Jealousy and marital sorrow, however painful, are soon forgotten (equivalente aproximado: "Time heals all wounds"). - espanhol
Dolor de celos y dolor de marido, aunque duela, pronto se olvida (aprox.: "El tiempo lo cura todo"). - francês
Douleur de jalousie et peine conjugale, si elles font mal, elles s'oublient vite (aprox.: «Le temps guérit toutes les blessures»). - italiano
Dolore di gelosia e dolore di marito, per quanto facciano male, si dimenticano presto (simile a "Il tempo guarisce tutte le ferite"). - alemão
Eifersuchts‑ und Eheleid, so schmerzhaft es ist, wird schnell vergessen (aprox.: "Die Zeit heilt alle Wunden").