Ter um olho no campo, outro na casa.
Ter atenção dividida entre duas responsabilidades distintas, gerindo simultaneamente assuntos externos e domésticos.
Versão neutra
Dividir a atenção entre duas responsabilidades diferentes ao mesmo tempo.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer descrever alguém que gere simultaneamente duas responsabilidades distintas, especialmente em contextos familiares, profissionais ou rurais. - Implica que dividir a atenção é sempre positivo?
Não. Pode elogiar a capacidade de conciliar tarefas, mas também alerta para o risco de dispersão e para a perda de qualidade se não houver organização. - É um provérbio de uso recente ou tradicional?
Trata‑se de uma expressão de raiz popular e tradicional, comum em ambientes rurais, embora adaptável a contextos modernos.
Notas de uso
- Usa‑se sobretudo de forma figurada para descrever quem gere dois assuntos ao mesmo tempo (por exemplo, trabalho e família, gestão de terras e casa).
- Registo: coloquial e regional; facilmente compreendido em contextos rurais ou relacionados com gestão de bens.
- Conotação neutra: pode valorizar a capacidade de multitasking, mas também implicar risco de dispersão.
- Evitar uso literal quando se fala de segurança ou tarefas que exigem atenção completa (por exemplo, condução).
Exemplos
- Depois de abrir a pequena empresa, o Ricardo teve de ter um olho no campo, outro na casa: geria clientes e tratava das obras em casa.
- Como mãe e técnica de laboratório, a Ana aprendeu a ter um olho no campo, outro na casa — concilia horários e prioridades diárias.
- Na época da colheita a família teve de ter um olho no campo, outro na casa, assegurando a produção e cuidando da manutenção doméstica.
Variações Sinónimos
- Ter atenção dividida
- Estar em dois lugares ao mesmo tempo
- Um olho aqui, outro ali
- Ter um pé em cada lado
- Olhar para dois lados
Relacionados
- Quem muito abarca, pouco aperta (sobre o risco de fazer muitas coisas ao mesmo tempo)
- Não se pode servir a dois senhores (sobre conflitos de prioridades)
- Ter o rei na barriga (não relacionado diretamente, mas usado em contextos de avaliação pessoal)
Contrapontos
- Dividir a atenção entre demasiadas tarefas pode reduzir a eficácia em cada uma delas; algumas situações exigem foco total.
- Em funções críticas (segurança, saúde, condução) a expressão não deve ser tomada como encorajamento ao multitasking.
- Priorizar tarefas e delegar pode ser mais eficaz do que tentar vigiar tudo simultaneamente.
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'To have one eye on the field and the other on the house.' Equivalente idiomático: 'To keep an eye on two things at once.' - Espanhol
Literal: 'Tener un ojo en el campo y otro en la casa.' Uso semelhante para atenção dividida entre responsabilidades. - Francês
Literal: 'Avoir un œil sur le champ et l'autre sur la maison.' Expressa a ideia de gerir duas frentes ao mesmo tempo. - Italiano
Literal: 'Avere un occhio nel campo e l'altro in casa.' Significa badare a due cose contemporaneamente.