Ter sete vidas como o gato

Ter sete vidas como o gato.
 ... Ter sete vidas como o gato.

Ser muito resistente, escapar frequentemente ao perigo ou recuperar-se de acidentes como se tivesse várias vidas.

Versão neutra

Ter grande capacidade de escapar a acidentes ou recuperar-se de situações perigosas.

Faqs

  • Por que se diz sete vidas e noutras línguas nove?
    A variação deve‑se a diferenças culturais e simbólicas: o número considerado 'místico' ou 'da sorte' varia entre tradições; em português/espanhol prevalece sete, noutras línguas prevalece nove.
  • Posso usar a expressão formalmente?
    É expressão coloquial e idiomática; funciona bem em registos informais e jornalísticos, mas é pouco apropriada em textos formais ou técnicos sem explicação.
  • A expressão aplica‑se literalmente a gatos?
    Não: é uma metáfora baseada na perceção de que os gatos escapam frequentemente a acidentes. Não reflete uma realidade biológica.

Notas de uso

  • Uso figurado para elogiar sorte, resistência ou capacidade de recuperação de uma pessoa ou animal.
  • Tom coloquial; pode ser usado de forma admirativa ou irónica, consoante o contexto.
  • Não deve ser tomado literalmente: não justifica comportamentos de risco nem a exploração de animais.
  • Regionalmente, o número pode variar (sete em português/espanhol; nove noutras línguas).

Exemplos

  • Depois daquelas quedas e do acidente, ele diz que tem sete vidas como o gato — saiu sempre ileso.
  • O gato da vizinha escapou do prédio em chamas sem um arranhão; parece mesmo ter sete vidas.
  • Dizemos que a piloto tem sete vidas depois de sobreviver a tantos incidentes sem se magoar seriamente.

Variações Sinónimos

  • Ter (ou parecer ter) sete vidas
  • Ter muita sorte
  • Escapar por um triz
  • Cair de pé

Relacionados

  • Cair de pé
  • Escapar por um triz
  • Ter muita sorte
  • Sair-se ileso

Contrapontos

  • Não é justificativo para comportamentos perigosos: ter sorte várias vezes não significa imunidade ao risco.
  • Confundir sorte com habilidade pode levar a decisões arriscadas — ‘sete vidas’ é uma metáfora, não um facto.
  • No caso de animais, a expressão não deve minimizar situações de sofrimento ou negligência.

Equivalentes

  • inglês
    To have nine lives / A cat has nine lives
  • espanhol
    Tener siete vidas (el gato tiene siete vidas)
  • francês
    Avoir neuf vies (le chat a neuf vies)
  • alemão
    Eine Katze hat neun Leben