Terra, quanta vejas; casa, quanta caibas.
Aconselha a viver e a agir dentro das próprias possibilidades: toma ou exige apenas aquilo que consegues suportar ou acomodar.
Versão neutra
Terra, o quanto vires; casa, o quanto puderes albergar.
Faqs
- O que significa exactamente 'caibas' neste provérbio?
A palavra 'caibas' não é de uso corrente no português moderno; trata‑se de um termo regional/arcaico cuja apreciação comum é a de 'aquilo que cabe' ou recipientes/espacos para guardar. Em contexto proverbiale, refere‑se à capacidade de acomodar ou suportar bens ou responsabilidades. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para avisar alguém a ser moderado em aquisições, compromissos ou projectos que possam exceder os seus recursos, tempo ou espaço disponíveis. - É um provérbio pejorativo?
Não necessariamente; trata‑se sobretudo de um conselho prudente. Dependendo do tom, pode soar corretivo ou limitador se usado para desencorajar ambição excessiva.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar moderação nas ambições ou nos gastos.
- Aplicável a decisões económicas, organização doméstica, gestão de bens ou responsabilidades.
- Geralmente dita por alguém mais experiente para advertir outra pessoa sobre excesso de ambição ou de carga.
- Pode transmitir prudência antes de assumir compromissos que ultrapassem a capacidade prática.
Exemplos
- Quando o filho quis comprar duas terras novas ao mesmo tempo, o pai lembrou‑lhe: 'Terra, quanta vejas; casa, quanta caibas' — não tomes mais do que consegues gerir.
- Antes de aceitar mais encomendas na oficina, a dona disse ao aprendiz: 'Terra, quanta vejas; casa, quanta caibas' — organiza primeiro o espaço e o tempo que tens.
Variações Sinónimos
- Corta o vestido conforme o pano (corta o que fazes conforme os recursos).
- Não bites mais do que podes mastigar (variação popular com sentido semelhante).
- Al que mucho abarca, poco aprieta (espanhol; sentido próximo).
Relacionados
- Cortar o casaco pelo pano
- Quem muito quer, tudo perde
- Não bites mais do que podes mastigar
Contrapontos
- Quem não arrisca, não petisca (encoraja assumir riscos e ambição)
- Quem não ousa, não passa o rio (valoriza iniciativa e coragem em vez de contenção)
Equivalentes
- inglês
Cut your coat according to your cloth; don't bite off more than you can chew. - espanhol
Al que mucho abarca, poco aprieta. - francês
Il ne faut pas avoir les yeux plus gros que le ventre.