Tinha um figo para dar ao meu amigo, mas vi-o, comi-o
Expressa a tendência humana de ceder à tentação e ficar com algo que se destinava a outro.
Versão neutra
Tinha um presente para dar ao meu amigo, mas não resisti e fiquei com ele.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que alguém não resistiu à tentação e ficou com algo que estava destinado a outra pessoa; costuma expressar reconhecimento de uma fraqueza ou uma desculpa leve. - Quando se usa este provérbio?
Usa‑se em contextos informais para admitir um impulso egoísta, para pedir desculpa com humor ou para comentar criticamente a atitude de alguém. - Tem alguma origem conhecida?
A origem exacta não é documentada; trata‑se de uma expressão popular que ilustra, de forma concreta e coloquial, o tema universal da tentação.
Notas de uso
- Usa-se para admitir, com tom de desculpa ou de brincadeira, que se cedeu à tentação e se reteve algo destinado a outra pessoa.
- Registo geralmente informal; pode servir também como autoacusação leve ou como crítica sarcástica a quem age de forma egoísta.
- Não é adequado para acusações sérias sem prova — é mais uma expressão de confissão ou de comentário moral leve.
Exemplos
- Quando lhe perguntei porque não trouxe o chocolate, encolheu os ombros e disse: 'Tinha um figo para dar ao meu amigo, mas vi-o, comi-o.'
- Usou a expressão num sorriso de embaraço: 'Ia partilhar a bolacha, mas vi‑a, comi‑a' — equivalendo ao provérbio tradicional.
Variações Sinónimos
- Tinha um figo para dar, mas vi e comi.
- Vi o figo e comi‑o.
- Não resisti ao figo que era para o amigo.
Relacionados
- A ocasião faz o ladrão
- Cada um por si e Deus por todos
- Quem parte e reparte fica com a melhor parte
Contrapontos
- Partilhar é virtude — a generosidade reforça relações.
- Não ceder à tentação mostra autocontrolo e respeito pelos outros.
- Sinceridade: admitir o erro e repor o que foi tomado.
Equivalentes
- Português (pt-PT) — literal
Tinha um figo para dar ao meu amigo, mas vi-o, comi-o. - Inglês — equivalente aproximado
I had a fig to give my friend, but I saw it and ate it (used to confess giving in to temptation). - Espanhol — literal
Tenía un higo para darle a mi amigo, pero lo vi y me lo comí.