Trazia um figo para ti, mal que o vi, logo o comi.
Trazia um figo para ti, mal que o vi, logo o comi.
Expressa que alguém tinha a intenção de dar algo a outra pessoa, mas cedeu à tentação e ficou com o que queria; indica egoísmo, incumprimento de promessa ou oportunismo.
Versão neutra
Tinha um figo para ti; quando o vi, comi-o imediatamente.
Faqs
O que significa este provérbio? Significa que alguém alegou querer dar algo a outra pessoa, mas, ao ver a oportunidade, ficou com o objeto para si — uma crítica ao egoísmo ou incumprimento.
Quando é apropriado usar este provérbio? Em contexto informal, para descrever ou criticar comportamentos oportunistas ou pessoas que não cumprem promessas. Evite em situações formais ou quando possa ofender diretamente alguém.
Qual é a origem deste provérbio? Desconhece‑se a origem precisa; trata‑se de um provérbio popular cuja imagem (o figo) é utilizada pela sua simplicidade para ilustrar a ideia.
É um provérbio ofensivo? Pode ser percebido como acusatório ou irónico; usado para censurar uma ação egoísta. O grau de ofensa depende do contexto e do tom.
Notas de uso
Registo: informal e popular; usado de forma irónica ou acusatória.
Contexto: descreve atitudes individuais de aproveitamento ou falta de palavra.
Tom: pode ser jocoso ou censurador; cuidado ao aplicar diretamente a alguém para não gerar conflito.
Não é apropriado para linguagem formal ou documentos oficiais.
Exemplos
Ele veio dizer que me tinha trazido algo, mas acabou por admitir: trazia um figo para ti, mal que o vi, logo o comi.
Quando se soube que o colega tomou para si o prémio que prometera dividir, alguém comentou em tom irónico: trazia um figo para ti, mal que o vi, logo o comi.
Variações Sinónimos
Tinha um figo para ti; vi-o e comi-o.
Trouxe um figo para ti, mas quando o vi comi-o.
Comeu antes de dar.
Relacionados
A ocasião faz o ladrão.
Quem tudo quer, tudo perde.
Contrapontos
Quem dá aos pobres, empresta a Deus.
Mais vale dar do que receber.
Equivalentes
inglês I brought you a fig, but as soon as I saw it I ate it.
espanhol Te traía un higo, pero al verlo me lo comí.
francês Je t'apportais une figue, mais dès que je l'ai vue je l'ai mangée.