O céu é de quem o ganha e este mundo é de quem mais arrebanha
Afirma que o sucesso, a riqueza ou o poder tendem a pertencer aos que se esforçam, conquistam ou acumulam mais.
Versão neutra
O mundo tende a favorecer quem mais se esforça ou se empenha em conquistar recursos.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que o sucesso e a riqueza tendem a favorecer quem se esforça, conquista ou acumula mais, destacando iniciativa e ambição. - Este provérbio aprova a ganância?
Nem sempre; pode ser usado para elogiar trabalho e mérito, mas também pode servir para justificar acumulação injusta. O sentido depende do contexto e da intenção de quem o usa. - Em que contextos é adequado usar este provérbio?
Em discussões sobre trabalho, mérito, ambição ou competitividade; é menos apropriado em debates sobre justiça social sem esclarecer nuances.
Notas de uso
- Usa-se para valorizar a iniciativa, o trabalho e a ambição individual.
- Registo: informal/popular; aparece em conversas, textos opinativos e contextos familiares ou laborais.
- Pode ser usado para justificar desigualdades ou acumulação de bens; por isso, é sensível ao contexto ético e social.
- Não expressa uma verdade universal: ignora fatores como sorte, herança ou estruturas sociais que também influenciam resultados.
Exemplos
- Depois de anos de sacrificio e trabalho, ele justificou a fortuna com o provérbio: «O céu é de quem o ganha e este mundo é de quem mais arrebanha».
- Num debate sobre desigualdade, alguém citou o provérbio para defender o mérito individual; outro interlocutor respondeu que nem sempre as circunstâncias são iguais.
- No escritório, o diretor lembrou o ditado para explicar por que os cargos de topo costumam ficar com quem mais se empenha.
Variações Sinónimos
- O mundo é dos que trabalham
- Quem mais se esforça, mais conquista
- O mundo pertence aos audazes
- A sorte favorece os ousados
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca
- Deus ajuda quem cedo madruga
- Quem tudo quer tudo perde
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
Contrapontos
- Nem sempre vence o mais esforçado — a sorte e a herança contam
- Quem tudo quer tudo perde (advertência contra a ganância)
- A injustiça estrutural torna o mérito desigual
Equivalentes
- inglês
Fortune favors the bold / The world belongs to those who seize it - espanhol
El mundo es de quien más se esfuerza / La fortuna favorece a los audaces - francês
Le monde appartient à ceux qui se battent / La chance sourit aux audacieux