Toca fogo na casa e espera o dono na porta

Toca fogo na casa e espera o dono na porta.
 ... Toca fogo na casa e espera o dono na porta.

Descrever quem provoca um problema e depois se coloca como vítima ou como salvador, beneficiando-se da situação que próprio criou.

Versão neutra

Criar um problema e, depois, apresentar‑se como vítima ou solucionador para tirar benefício ou culpar outros.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Usa‑se para descrever situações em que alguém cria intencionalmente um problema e depois se apresenta como vítima, culpando outros ou oferecendo 'soluções' para ganhar vantagem. Adequado em críticas informais, análises políticas e comentários sociais.
  • É ofensivo chamar alguém assim?
    Sim, tem um tom acusatório. Convém evitar usar diretamente contra pessoas sem provas ou em ambientes formais, pois pode ser visto como uma imputação de má‑fé.
  • Qual é a ideia prática por trás do provérbio?
    Chamar a atenção para comportamentos manipuladores: em vez de assumir responsabilidade, o agente provoca um dano para depois beneficiar‑se da reação alheia ou desviar culpas.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar atitudes hipócritas ou manipuladoras em que alguém causa um prejuízo e depois finge indignação ou oferece 'ajuda'.
  • Frequentemente aplicado em contextos políticos, organizacionais e pessoais para denunciar quem cria crises para tirar vantagem.
  • Tom acusatório: pode ferir relações se usado diretamente contra alguém. Evitar em contextos formais sem provas.
  • Registo: informal a semiformal; imagem forte e metafórica.

Exemplos

  • O diretor cortou o orçamento do departamento e agora compara as falhas com indignação — toca fogo na casa e espera o dono na porta.
  • Quando ela espalhou o boato e depois pediu desculpa como se fosse afetada, percebi que tinha tocado fogo na casa e esperava o dono na porta.
  • Em campanha, alguns políticos atacam serviços públicos para depois prometerem 'corrigir' os problemas que ajudaram a criar.

Variações Sinónimos

  • Acender fogo à própria casa e esperar o dono
  • Criar o problema e fazer‑se de salvador
  • Provocar a situação e depois culpar os outros

Relacionados

  • Quem semeia ventos colhe tempestades
  • Fazer do bandido o herói
  • Morder a mão que te dá de comer (em contexto de ingratidão/manipulação)

Contrapontos

  • Assumir responsabilidade pelos próprios atos em vez de culpar terceiros
  • Resolver ou mitigar um problema criado, em vez de tirar vantagem dele
  • Transparência e prestação de contas como práticas opostas à manipulação

Equivalentes

  • English
    Set fire to the house and wait for the owner at the door (create the problem and then pose as the victim or rescuer).
  • Español
    Prende fuego a la casa y espera al dueño en la puerta (provocar el problema y luego hacerse la víctima o el salvador).
  • Français
    Mettre le feu à la maison et attendre le propriétaire à la porte (créer le problème puis se poser en victime ou sauveur).

Provérbios