Todos folgam de tirar a castanha do borralho com a mão do gato.
Critica a tendência de deixar que outro enfrente um risco ou trabalho ingrato, enquanto se beneficia do resultado sem se expor.
Versão neutra
Todos gostam de deixar que outro enfrente o risco e depois usufruem do resultado.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para criticar situações em que a maioria evita responsabilidades ou riscos, favorecendo que outra pessoa sofra as consequências ou faça o trabalho ingrato. - É uma expressão ofensiva?
Geralmente tem tom crítico ou irónico; não é ofensiva por si, mas pode ser dirigida de forma acusatória a pessoas ou grupos. - Tem origem literal?
Não há origem documentada precisa. Usa imagens tradicionais (castanhas, borralho, gato) para transmitir a ideia de perigo/risco delegado a terceiros. - Posso usar em contextos formais?
Em ambientes formais convém escolher linguagem mais direta (por exemplo, «transferir responsabilidades para outros») — o provérbio funciona melhor em registo coloquial ou crítico.
Notas de uso
- Tom normalmente crítico ou irónico, usado para censurar quem evita responsabilidade.
- Aplicável em contextos sociais, políticos ou laborais quando alguém é incentivado a assumir a tarefa arriscada.
- A expressão recorre à imagem de quem faz com que outro (ou um animal) apanhe algo perigoso — simboliza uso de terceiros para tarefas perigosas ou incómodas.
Exemplos
- Na reunião, ninguém queria propor a solução mais arriscada; todos folgaram de tirar a castanha do borralho com a mão do gato e deixaram o gestor apresentar a ideia.
- Os deputados criticaram, mas quando veio a hora de decidir ninguém arriscou — ficou bem patente que todos folgam de tirar a castanha do borralho com a mão do gato.
- No trabalho, preferem ver o estagiário resolver os problemas mais difíceis; assim, todos folgam de tirar a castanha do borralho com a mão do gato e evitam críticas.
Variações Sinónimos
- Deixar que outro apanhe as castanhas do fogo
- Fazer com que outro faça o trabalho sujo
- Deixar que outro leve o risco
- Tirar as castanhas do fogo com a mão de outrem
Relacionados
- Tirar as castanhas do fogo
- Lavar as mãos (evitar responsabilidades)
- Levar as consequências (ou evitá-las)
- Passar a batata quente
Contrapontos
- Pôr mãos à obra — assumir responsabilidade e risco
- Cada um por si — contribuir ativamente
- Quem quer faz, quem não quer arranja desculpas
Equivalentes
- inglês
To let someone else do the dirty work / to have someone else take the heat - espanhol
Dejar que otro se queme las manos / hacer que otro haga el trabajo sucio - francês
Faire faire le sale boulot par quelqu'un d'autre / laisser quelqu'un prendre des risques