Toleirão, cara de burro, nariz de cão
Insulto coloquial que descreve uma pessoa como muito tola e de aparência desagradável, recorrendo a comparações com animais.
Versão neutra
Pessoa considerada muito despistada e de aparência pouco cuidada.
Faqs
- O que significa este provérbio?
É uma expressão insultuosa que descreve alguém como muito tolo e de aparência pouco agradável, usando comparações com animais. - Posso usar esta expressão em qualquer contexto?
Não. É pejorativa e deve ser evitada em contextos formais ou quando pode magoar. Só deve aparecer em brincadeira entre pessoas que concordem com esse tipo de humor. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada precisa; combina formas populares de insulto (toleirão e comparações com animais) comuns na linguagem coloquial.
Notas de uso
- Uso coloquial e pejorativo; típico de linguagem familiar ou jocosa.
- Comparações com animais são metafóricas e podem ser consideradas ofensivas.
- Evitar em contextos formais, profissionais ou quando pode ferir alguém.
- Pode surgir em brincadeiras entre amigos, mas o contexto determina se é aceitável.
Exemplos
- Quando o grupo começou a criticar as decisões dele, alguém murmurou: «Toleirão, cara de burro, nariz de cão», numa piada ríspida que nem todos acharam graça.
- Não convém responder assim a alguém em público — dizer «toleirão, cara de burro, nariz de cão» pode magoar; é melhor apontar o erro de forma clara e respeitosa.
- Entre dois amigos com grande intimidade, a expressão pode ser usada em tom de brincadeira: «Ah, és mesmo toleirão, cara de burro, nariz de cão» — desde que ambos aceitem esse humor.
Variações Sinónimos
- Mais burro que uma porta
- Tolo de marca maior
- Cabeça de vento
- Bobo, palerma
Relacionados
- Burro velho não aprende línguas
- Mais burro do que uma porta
- Aparência não é inteligência
Contrapontos
- Não julgar alguém apenas pela aparência; inteligência e aparência são coisas distintas.
- Usar linguagem insultuosa pode ferir e não contribui para resolver problemas.
- Em vez de insultar, explicar o comportamento ou a falha ajuda mais à comunicação.
Equivalentes
- inglês
Roughly: "as dumb as a box of rocks, ugly as sin" — an insulting description of stupidity and poor looks. - espanhol
Aproximadamente: «más tonto que una cabra, cara de burro, nariz de perro» — insulto coloquial similar. - francês
Approximativement : «bête comme ses pieds, tête d'âne, nez de chien» — comparaison insultante com animais.