Três coisas tiram o homem de casa: fumaça, chuva e mulher rabugenta
Três coisas tiram o homem de casa: fumaça, chuva e mulher rabugenta.
Enumera três razões, reais ou figuradas, que levam um homem a sair de casa: perigo (fumaça), desconforto (chuva) e aborrecimento por quem está em casa (mulher rabugenta).
Versão neutra
Três coisas tiram a pessoa de casa: fumaça, chuva e companhia rabugenta.
Faqs
Este provérbio é ofensivo? Pode ser. O provérbio reflete uma mentalidade tradicional que associa a mulher a uma fonte de aborrecimento; em contextos contemporâneos isso é considerado um estereótipo de género e potencialmente sexista.
Quando posso usar este provérbio? Em contextos informais, principalmente para efeito humorístico ou hiperbólico, mas com atenção ao público. Em ambientes formais ou sensíveis, prefira versões neutras ou explique o caráter tradicional da expressão.
Existe uma versão neutra? Sim. Ex.: 'Três coisas tiram a pessoa de casa: fumaça, chuva e companhia rabugenta.' Esta mantém a ideia sem carregar estereótipos de género.
Notas de uso
Registo coloquial e tradicional; usado em contextos informais.
Contém um estereótipo de género (associa a mulher ao papel de fonte de aborrecimento). Em contextos contemporâneos pode ser considerado sexista.
Ao citar, recomenda-se contextualizar ou preferir versões neutras se o objetivo for inclusividade.
Frequentemente usado de forma hiperbólica e jocosa, não necessariamente literal.
Exemplos
Quando o vizinho ouviu o alarme e viu a fumaça, lembrou-se do velho provérbio: 'Três coisas tiram o homem de casa' e correu para fora.
Na reunião, ela comentou em tom de brincadeira: 'Três coisas tiram a pessoa de casa: fumaça, chuva e companhia rabugenta', sugerindo que sair com os amigos era preferível àquela companhia pessimista.
Variações Sinónimos
Três coisas fazem sair de casa: fumaça, chuva e mulher zangada.
Fumaça, chuva e mulher rabugenta tiram o homem de casa.
Três coisas tiram a pessoa de casa: fumaça, chuva e companhia desagradável.
Relacionados
Onde há fumaça, há fogo. (sobre indícios e consequências)
Depois da tempestade vem a bonança. (referência ao tempo e suas consequências)
Em briga de marido e mulher não se mete a colher. (sobre conflitos conjugais e limites de intervenção)
Contrapontos
Generaliza e reduz a mulher a um estereótipo negativo; hoje é apropriado questionar ou evitar esse tipo de linguagem.
Não reconhece que ambos os géneros podem provocar ou sentir aborrecimento; apresenta uma visão unidimensional das relações domésticas.
Em contextos profissionais ou públicos, é preferível usar versões neutras ou explicar o teor histórico do dito.
Equivalentes
inglês Three things drive a man from the house: smoke, rain and a nagging wife. (tradução literal)
inglês Three things will make a person leave home: smoke, rain and an unpleasant companion. (versão neutra traduzida)