Trocar seis por meia dúzia.
Substituir algo por outra coisa de igual valor, efeito ou qualidade; uma mudança inútil ou sem vantagem.
Versão neutra
Substituir algo por outra coisa de igual valor ou efeito.
Faqs
- O que significa 'trocar seis por meia dúzia'?
Significa substituir algo por outra coisa equivalente em valor ou efeito; indica que a mudança não trouxe benefício. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para comentar decisões, trocas ou reformas que revelou não terem produzido melhoria; é próprio de registo coloquial. - A expressão é formal?
Não. É coloquial e adequada em conversas e textos informais. Em contextos formais, prefira formulas neutras como 'substituição sem ganho'. - Qual é a origem desta expressão?
A origem exata é desconhecida, mas a imagem vem de contagem e comércio (meia dúzia = seis). Tem equivalentes em várias línguas, o que sugere uso popular antigo.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar alterações, trocas ou decisões que não trazem melhoria.
- Registo: coloquial; adequado em conversas, comentário crítico e textos informais.
- Gramática: locução idiomática invariável; costuma aparecer sem artigos ('é trocar seis por meia dúzia').
- Pode transmitir desalento ou ironia quando se esperava uma melhoria.
Exemplos
- Prometeram uma grande reforma administrativa, mas, na prática, foi trocar seis por meia dúzia — nada mudou.
- Se vais trocar o telemóvel por outro com as mesmas falhas, estás apenas a trocar seis por meia dúzia.
- Mudaram o nome do programa e acrescentaram poucas funções; é mais do mesmo, trocar seis por meia dúzia.
Variações Sinónimos
- trocar seis por meia-dúzia (grafia ocasional)
- mais do mesmo
- é a mesma coisa
- o mesmo com outro nome
Relacionados
- mais do mesmo
- é a mesma coisa
- não vale a pena mudar
Contrapontos
- mudar para melhor
- trocar para obter ganho real
- introduzir alterações significativas
Equivalentes
- inglês
six of one, half a dozen of the other (to swap six for half a dozen) - espanhol
cambiar seis por media docena (es lo mismo) - francês
c'est bonnet blanc et blanc bonnet (é a mesma coisa) - alemão
das ist Jacke wie Hose (tudo igual)