Tu, que não podes, leva‑me às costas.

Tu, que não podes, leva-me às costas.
 ... Tu, que não podes, leva-me às costas.

Ironiza ou censura quem pede ou assume uma tarefa a alguém que não tem capacidade para a executar; alerta contra esperar de um incapaz aquilo que só um capaz pode fazer.

Versão neutra

Não peças ou confies uma tarefa a quem não tem capacidade para a cumprir.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para criticar ou advertir quando se espera que alguém inábil ou sem meios cumpra uma tarefa, ou de forma irónica quando uma ajuda oferecida é manifestamente insuficiente.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser percebido como repreensão. Convém avaliar o tom e o contexto: é mais adequado em comentários irónicos ou críticos justificados do que em confrontos pessoais sem fundamento.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada clara para esta formulação específica; é provavelmente uma construção popular baseada em ideias tradicionais sobre capacidade e responsabilidade.
  • Há situações em que o provérbio não se aplica?
    Sim — quando a pessoa pode desenvolver capacidades com apoio ou quando a cooperação colectiva compensa limitações individuais; nesses casos, a advertência pode ser injusta.

Notas de uso

  • Usa-se frequentemente com tom irónico ou repreensivo quando alguém se oferece para ajudar mas demonstra incapacidade.
  • Pode servir como advertência para não delegar responsabilidades a quem não tem meios, autoridade ou competência.
  • Aplica-se tanto a tarefas físicas como a responsabilidades administrativas, decisões ou compromissos pessoais.
  • Não é adequado para insultar gratuitamente; mais útil quando há prova concreta de incapacidade ou incompetência.

Exemplos

  • Quando o gerente colocou o projeto nas mãos do estagiário sem formação, ela murmurou: «Tu, que não podes, leva‑me às costas.»
  • O vizinho prometeu ajudar a levantar o armário mas mal conseguiu abrir a porta — respondi em tom de aviso: «Não me peças isso a ti.»
  • Numa reunião, o diretor disse que delegaria a negociação a alguém sem experiência; ouviu‑se uma voz: «Tu, que não podes, leva‑me às costas», para sublinhar a falta de qualificação.

Variações Sinónimos

  • Não peças a quem não pode.
  • A quem não tem força, não se dá carga.
  • Não tragas fardos a quem está incapacitado.

Relacionados

  • Não peças peras ao olmo (não pedir o impossível)
  • Cada macaco no seu galho (cada um para a sua competência)
  • Não metas o carro à frente dos bois (não antecipar capacidades)

Contrapontos

  • A união faz a força — com cooperação, limitações individuais podem ser superadas.
  • Pede ajuda — nem sempre a incapacidade é absoluta; suporte adicional pode permitir alguém ajudar.
  • Experimentar é aprender — delegar pode ser forma de desenvolver competência, desde que haja suporte.

Equivalentes

  • inglês
    Don't ask someone who can't to carry you / Don't expect the incapable to do the job.
  • espanhol
    No le pidas a quien no puede — similar a «no le pidas peras al olmo».
  • francês
    Ne demande pas à celui qui ne peut pas — «ne demande pas l'impossible».