Um dia é da caça, outro do caçador.
Expressa a alternância entre sorte e azar: ora se é forte/privilegiado (caçador), ora se é vulnerável/derrotado (caçado).
Versão neutra
Há dias em que se está por cima e dias em que se está por baixo.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer salientar que a sorte ou a posição de poder pode inverter‑se com o tempo, como comentário sobre alternância de resultados ou como aviso para não subestimar os outros. - O provérbio justifica vingança?
Não. Embora trate de reversões, não legitima ações vindictivas; é mais uma observação sobre ciclos do que uma instrução moral. - Tem origem histórica conhecida?
Não há fonte única documentada; trata‑se de um ditado popular difundido oralmente e presente em várias culturas com formulações próximas. - Pode ser usado em contextos formais?
Melhor evitar em contextos muito formais ou profissionais; é mais natural em conversas informais e textos de carácter popular.
Notas de uso
- Registo: informal e familiar; usado em conversas correntes.
- Funciona como comentário sobre justiça poética, reversão de papéis ou ciclos de azar/sorte.
- Pode ser dito com tom de aviso, consolação ou advertência, conforme o contexto.
- Não deve ser usado para justificar comportamentos antiéticos (vingança, abuso).
Exemplos
- O chefe vangloriou-se do sucesso, mas lembrei‑lhe: um dia é da caça, outro do caçador — hoje pode calhar‑lhe a si falhar.
- Perdemos o jogo por pouco; faz parte, um dia é da caça, outro do caçador — noutro encontro ganharemos nós.
Variações Sinónimos
- Hoje és o caçador, amanhã és o caçado.
- Quem hoje triunfa, amanhã pode sucumbir.
- Cada dia tem a sua sorte.
- Há dias de vencedor e dias de vencido.
Relacionados
- Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe.
- Quem semeia ventos colhe tempestades (no sentido de consequências).
- A roda da fortuna (idea of ups and downs).
Contrapontos
- Não é licença para praticar injustiças em nome da "revanche".
- Não invalida a responsabilidade pessoal por más ações: consequências não justificam atitudes erradas.
- Não deve ser usado para minimizar perdas sérias ou sofrimento alheio.
Equivalentes
- Inglês
One day you're the hunter, another day you're the hunted. - Espanhol
Un dÃa eres cazador, otro dÃa eres cazado. - Francês
Un jour chasseur, un jour chassé.