Afirma que um favor pode ser concedido mesmo a alguém perverso ou indesejável; usado como aviso sobre generosidade mal direcionada ou como comentário irónico sobre a natureza humana.
Versão neutra
Até ao diabo se pode fazer um favor.
Faqs
Qual é o sentido principal deste provérbio? Geralmente indica que um favor pode ser concedido mesmo a alguém de má índole, e serve tanto como aviso sobre as consequências de ajudar quem não merece como comentário irónico sobre a oferta de ajuda.
É um provérbio ofensivo ou de mau gosto? Depende do contexto. A expressão recorre à figura do 'diabo' de forma metafórica; em ambientes religiosos ou formais pode ser considerada imprópria. Em conversas coloquiais costuma ser entendida como hipérbole.
Quando devo usá‑lo? Use‑o para advertir alguém sobre dar favores a pessoas pouco confiáveis ou de forma irónica para comentar uma situação em que alguém ingrato recebe ajuda. Evite em contextos sensíveis.
Tem origem conhecida religiosa ou popular? A origem exacta não é conhecida; trata‑se de um provérbio de uso popular que recorre a uma imagem religiosa (o diabo) para enfatizar o contraste moral.
Notas de uso
Usa-se para avisar contra conceder favores a pessoas pouco dignas de confiança.
Pode ser empregado de forma irónica para justificar uma pequena concessão a alguém desagradável.
A interpretação varia conforme o contexto: advertência (consequências) ou observação (todos pedem favores).
É uma expressão de caráter moral e coloquial; evita‑se em contextos muito formais ou religiosos sensíveis.
Exemplos
Quando o chefe me pediu que o cobrisse, pensei «um favor faz‑se ao diabo», mas recusei por princípios.
Ela fez‑lhe um pequeno favor e depois arrependeu‑se; lembrou‑se do provérbio 'um favor faz‑se ao diabo' como aviso.
Usou a expressão de forma irónica: «Pois, um favor faz‑se ao diabo», quando o vizinho voltou a pedir ajuda apesar de ser ingrato.
Variações Sinónimos
Faz‑se favor até ao diabo
Até ao diabo se lhe faz um favor
Um favor faz‑se até ao diabo
Relacionados
Não se dá o que não se quer receber
Quem semeia vento colhe tempestade
Dar aos pobres é dar a Deus
Contrapontos
Não se deve ajudar quem não merece
A caridade começa em casa
Quem ajuda os outros será recompensado
Equivalentes
inglês Literal: 'A favour is done even to the devil.' Aproximação: used to note that even unworthy people may receive help.
espanhol Literal: 'Hasta al diablo se le hace un favor.' (usado de forma semelhante para indicar que se concede um favor mesmo a quien lo merece poco)
francês Literal: 'On fait une faveur même au diable.' (tradução directa; sentido parecido)