Um punhado de ouro é um coração de ferro.
Provérbios Americanos
Sugere que a posse ou a acumulação de riqueza torna a pessoa insensível, dura ou avarenta.
Versão neutra
A acumulação de riqueza pode endurecer os sentimentos ou tornar alguém avarento.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que a posse de riqueza pode tornar as pessoas emocionalmente insensíveis, mais preocupadas com lucro ou menos inclinadas à empatia. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em contextos críticos ou reflexivos sobre comportamento humano, em textos literários, crónicas ou conversas sobre ética e desigualdade. Evite usá‑lo como ataque pessoal sem fundamento. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada específica para esta formulação; parece ser uma construção proverbial que sintetiza observações populares sobre dinheiro e carácter. - É ofensivo usá‑lo?
O provérbio generaliza; pode ser percebido como pejorativo se aplicado a indivíduos sem prova. Use com cuidado para não estigmatizar.
Notas de uso
- Usado sobretudo como crítica moral ou social sobre os efeitos da riqueza no caráter.
- Registo: geralmente literário ou proverbial; pode ficar pesado se usado literalmente contra alguém.
- Não é uma descrição factual universal — funciona como observação generalizadora sobre comportamento humano.
- Evitar aplicá-lo como acusação direta sem contexto, para não soar difamatório ou estereotipante.
Exemplos
- Desde que herdou a fortuna, mudou tanto que os vizinhos comentam: um punhado de ouro é um coração de ferro.
- Na crónica, o autor usa o provérbio para criticar os industriais que lucraram com a crise sem demonstrar compaixão.
Variações Sinónimos
- O ouro endurece o coração.
- Quem tem ouro tem coração de ferro.
- A riqueza faz o coração de ferro.
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro (cautela sobre a aparência do valor).
- O dinheiro não traz felicidade (sobre limites da riqueza).
- Quem tem dinheiro tem poder (sobre a influência da riqueza).
Contrapontos
- A riqueza pode inspirar generosidade e filantropia (ex.: quem dá muito ajuda muitos).
- Nem toda a riqueza endurece o carácter; depende dos valores pessoais.
- Há provérbios que valorizam a partilha, por exemplo, 'Mais vale dar do que receber' (contraste ético).
Equivalentes
- inglês
A handful of gold is a heart of iron (literal) / Money makes the heart hard (equivalente idiomático) - espanhol
Un puñado de oro, corazón de hierro (literal) / El dinero endurece el corazón (equivalente) - francês
Une poignée d'or, un cœur de fer (literal) / L'argent durcit le cœur (equivalente)