Um sabor tem cada caça, mas o porco cento alcança.
Valoriza a utilidade e a abundância de algo comum em detrimento do encanto ocasional de coisas raras ou variadas.
Versão neutra
Cada tipo de caça tem um sabor próprio, mas o porco dá muito mais rendimento.
Faqs
- Qual é a ideia principal deste provérbio?
Que, apesar do valor ou do encanto de coisas raras (a 'caça'), a utilidade e a abundância de algo comum (o 'porco') acabam por ser mais vantajosas em muitas situações. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao aconselhar escolhas práticas — por exemplo na compra, gestão, alimentação ou agricultura — quando se pretende privilegiar rendimento, fiabilidade ou utilidade sobre a novidade. - É um provérbio de uso corrente?
Trata‑se de um provérbio de matriz rural e mais tradicional; pode não ser corrente em contextos urbanos formais, mas é compreendido em PT‑PT quando se explicita o contexto. - O que significa exactamente 'porco cento'?
'Porco cento' evoca a ideia de um porco que rende muito (muita carne/uso), simbolizando abundância e utilidade; não é uma expressão técnica corrente fora do provérbio.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar a escolha pela fiabilidade ou rendimento em vez de preferir apenas o sabor ou o carácter exótico de algo ocasional.
- Registo: popular, coloquial; enquadra‑se em contextos de tomada de decisão prática (cozinha, negócios, agricultura, consumo).
- A expressão 'caça' refere‑se ao animal de caça (o seu sabor), e 'porco cento' refere‑se ao porco como fonte mais abundante e útil; linguagem de matriz rural/antiga.
Exemplos
- O cliente hesitava entre comprar peixe exótico e o porco local; lembrei‑lhe que "um sabor tem cada caça, mas o porco cento alcança" — melhor escolha para refeições regulares.
- Numa empresa, preferir um fornecedor estável a propostas pontuais e atraentes pode ser justificado com o provérbio: cada novidade tem o seu encanto, mas o que rende compensa mais.
- Na cozinha, pratos de caça têm sabores distintos, mas para quem precisa de alimentos consistentes e baratos, o porco é mais prático — aplica‑se a escolhas do dia‑a‑dia.
Variações Sinónimos
- Cada caça tem seu sabor, mas o porco dá mais.
- Cada coisa tem o seu encanto, mas o que rende vale mais.
- Antes a abundância do que o encanto passageiro.
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
- Vale mais o certo do que o duvidoso.
- Cada um sabe o que lhe serve.
Contrapontos
- Quando se valorizam experiências únicas ou qualidade superior, mesmo que raras, a escolha pode recair sobre a 'caça' e não sobre a 'abundância'.
- Em contextos artísticos ou gastronómicos, a raridade e o sabor podem ter peso superior ao rendimento económico.
Equivalentes
- Inglês (literal)
Every game has its taste, but the pig reaches a hundred. - Inglês (idiomático)
Variety has its charms, but steady yield is often preferable. - Espanhol (literal)
Cada caza tiene su sabor, pero el cerdo alcanza cien. - Espanhol (idiomático)
Lo seguro y abundante vale más que lo raro y ocasional.