Uma no ano, e essa em teu dano.
Expressa desagrado ou ironia perante um acontecimento raro que, quando ocorre, traz prejuízo ou azar à pessoa em causa.
Versão neutra
Acontece apenas uma vez por ano e, nessa ocasião, causa‑te prejuízo.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Usa‑o em contexto informal para comentar ironicamente uma ocorrência rara que te prejudicou ou que teve consequências negativas. - É um provérbio ofensivo ou sensível?
Não; é de uso comum e não contém termos ofensivos. Tem, porém, tom irónico e pessimista. - Há variações corretas da frase?
Sim. Formas como 'uma vez por ano, e essa em teu prejuízo' conservam o sentido e são mais explícitas.
Notas de uso
- Registo popular e coloquial; frequentemente usado com tom irónico ou resignado.
- Aplicável quando algo acontece muito raramente e a sua ocorrência é negativa para quem fala: por exemplo, um benefício que se revela prejuízo.
- A forma sintética 'uma no ano' equivale a 'uma vez por ano' e enfatiza a raridade; 'e essa em teu dano' sublinha que essa raridade resulta em prejuízo.
- Usa‑se sobretudo em contextos informais — familiar, rural ou em linguagem popular.
Exemplos
- Ganhei um prémio uma vez por ano, e essa foi apenas para me causar problemas fiscais — uma no ano, e essa em teu dano.
- Quando finalmente apareceu uma oportunidade de emprego, foi para um contrato que só me prejudicou; como se costuma dizer, uma no ano, e essa em teu dano.
Variações Sinónimos
- Uma vez por ano, e essa em teu prejuízo
- Uma por ano, e sempre em teu dano
- Uma no ano, e ainda por cima te faz dano
Relacionados
- Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe
- Quando a sorte sorri, não há garantias
- Sorte no jogo, azar no amor
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (sugere que há benefício em aceitar oportunidades raras)
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valorização do ganho seguro em vez da raridade)
Equivalentes
- inglês
It never rains but it pours (aprox.: as desgraças surgem em catadupa) - francês
Jamais deux sans trois (aprox.: as desgraças costumam repetir‑se) - espanhol
Una vez al año y esa para tu perjuicio (tradução aproximada; não é frase feita)