Uma no cravo, outra na ferradura.
Expressa a alternância entre acontecimentos favoráveis e desfavoráveis; indica que nem tudo é sempre sorte ou azar.
Versão neutra
Ora acontece algo de bom, ora acontece algo de mau.
Faqs
- O que quer dizer exatamente este provérbio?
Significa que as coisas boas e más tendem a alternar; serve para relativizar eventos negativos lembrando que também haverá momentos favoráveis. - Quando devo usar esta expressão?
Use‑a em contextos informais para comentar acontecimentos da vida quotidiana — por exemplo, após uma sequência de sucessos e falhanços. - A expressão tem conotação regional ou sóbria?
É uma expressão popular de uso geral no português falado, especialmente na Península Ibérica, com tom coloquial e neutro.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar uma sequência de acontecimentos em que ora algo corre bem, ora corre mal.
- Tonalidade: coloquial e succincta; adequada em conversas informais ou textos com tom popular.
- Não é ofensivo; transmite resignação ou aceitação perante a alternância do acaso.
Exemplos
- Perdemos um contrato esta semana, mas ganhámos outro maior ontem — uma no cravo, outra na ferradura.
- Não te preocupes demasiado com as falhas; na vida é muitas vezes uma no cravo, outra na ferradura.
- Tivemos problemas com o carro na segunda-feira, mas na terça fomos recompensados com uma promoção — uma no cravo, outra na ferradura.
Variações Sinónimos
- Uma na sorte, outra no azar
- Ora sorte, ora azar
- Ganha‑se e perde‑se
Relacionados
- Há dias que correm melhor do que outros
- Ganha‑se e perde‑se
- Nem tudo são rosas
Contrapontos
- A sorte favorece os audazes (sugere que a sorte pode ser influenciada pela ação)
- Quem corre por gosto não cansa (valoriza a persistência em vez da resignação)
Equivalentes
- Inglês
You win some, you lose some. - Espanhol
Una en el clavo, otra en la herradura. / A veces se gana, a veces se pierde. - Francês
On perd, on gagne — ça s'équilibre. - Alemão
Mal gewinnt man, mal verliert man.