Uma noite má, passadora é
Expressa que um período mau ou de sofrimento é temporário e acabará por passar.
Versão neutra
Uma noite má é passageira.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que um período difícil (a 'noite má') é temporário e acabará por passar; é usado para consolar ou relativizar um revés. - Posso usar este provérbio em situações formais?
É preferível em contextos informais ou familiares; em registos formais opte por frases neutras como 'isto é temporário' ou 'este período vai passar'. - De onde vem a construção 'passadora é'?
Trata‑se de uma inversão sintáctica e de um registo popular/arcaico. Hoje é mais comum dizer 'é passageira' ou 'passa'.
Notas de uso
- Forma popular e algo arcaica; a inversão sintáctica ('passadora é') reflecte registo tradicional.
- Usa‑se para consolar alguém após um evento ou fase difícil, enfatizando a transitoriedade do mal.
- Tom geralmente optimista; não invalida que haja consequências prolongadas de um problema.
- Mais frequente na fala coloquial e em contextos familiares ou rurais.
Exemplos
- Depois de uma noite em claro por causa do trabalho, ele repetia: 'Uma noite má, passadora é' para se acalmar.
- Quando a equipa perdeu o jogo, o treinador disse: 'Uma noite má é passageira; vamos trabalhar para melhorar.'
Variações Sinónimos
- Uma noite má é passageira.
- Noite má, passageira é.
- Não há mal que não passe.
- Isto também há-de passar.
Relacionados
- Não há mal que dure cem anos
- Depois da tempestade vem a bonança
- Isto também há-de passar
Contrapontos
- Nem tudo passa — quando os efeitos do problema são duradouros.
- Algumas noites más marcam mudanças permanentes — nem sempre a dificuldade é apenas temporária.
Equivalentes
- inglês
A bad night is only temporary / This too shall pass. - espanhol
Noche mala, pasajera es / No hay mal que dure cien años.