Noite aqui, noite em casa

Noite aqui, noite em casa.
 ... Noite aqui, noite em casa.

Expressa indiferença sobre onde passar a noite ou indica alternância/turnos entre dois locais (por conveniência, partilha de tempo ou hospitalidade).

Versão neutra

Uma noite aqui, outra em casa.

Faqs

  • Quando se deve usar este provérbio?
    Usa-se em situações informais para dizer que não importa onde se passa a noite ou para indicar que se alternam noites entre dois locais, por exemplo em regimes de guarda partilhada ou entre amigos.
  • O provérbio é literal ou figurado?
    Pode ser ambos: literal quando descreve de facto alternância de pernoita; figurado quando transmite indiferença perante duas opções equivalentes.
  • É adequado em contextos formais?
    Não é recomendado em contextos formais ou profissionais, por ser coloquial e resumido; prefira formulações mais explícitas nesses casos.

Notas de uso

  • Uso coloquial, frequente em contextos familiares ou informais.
  • Pode indicar que tanto faz onde se pernoita ou que se revezam noites entre duas casas (pais separados, casais com residências diferentes, amigos, ou trabalho por turnos).
  • Tem tom geralmente descontraído ou prático; pode servir também para recusar uma imposição sem confronto direto.
  • Evitar em contextos formais ou escritos onde se exija linguagem mais precisa.

Exemplos

  • Os filhos passaram a fazer uma rotina: uma noite aqui, outra em casa, para que ambos os pais os vissem com regularidade — 'noite aqui, noite em casa'.
  • Quando perguntaram onde íamos ficar depois do concerto, respondi: 'Noite aqui, noite em casa' — não fazia diferença para mim.
  • Com os profissionais a revezarem-se no alojamento, a expressão 'noite aqui, noite em casa' resume a ideia de alternância entre locais.

Variações Sinónimos

  • Uma noite aqui, outra em casa
  • Ora aqui, ora ali
  • Uma noite cá, outra lá
  • Hoje aqui, amanhã em casa

Relacionados

  • Ora aqui, ora ali
  • Partilha de guarda/turnos
  • Hospedagem mútua entre amigos e familiares

Contrapontos

  • A casa é o melhor lugar
  • Antes casa do que rua
  • Ficar em casa é preferível

Equivalentes

  • inglês
    One night here, one night at home (tradução literal; usado para o mesmo sentido de alternância ou indiferença).
  • espanhol
    Una noche aquí, otra en casa (equivalente direto em espanhol, usado de forma semelhante).
  • francês
    Une nuit ici, une nuit chez moi (tradução literal; transmite a ideia de revezamento entre locais).
  • alemão
    Mal hier, mal zuhause (versão literal que exprime alternância entre estar aqui e em casa).

Provérbios