Uma panela de leite é arruinada por uma gota de veneno

Proverbios Ingleses - Uma panela de leite é arrui ... Uma panela de leite é arruinada por uma gota de veneno.
Proverbios Ingleses

Uma pequena quantidade de algo nocivo pode estragar ou comprometer por completo algo maior e aparentemente saudável.

Versão neutra

Uma gota de veneno pode estragar toda uma panela de leite.

Faqs

  • Este provérbio tem origem conhecida?
    Não existe uma origem documentada única; trata‑se de um motivo proverbial antigo e recorrente em várias línguas e tradições, por isso considera‑se de origem popular.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para alertar sobre o efeito desproporcionado de um elemento nocivo — por exemplo em reputação, segurança ou qualidade — sempre com cuidado para não aplicar indevidamente a um caso que permita reparação.
  • É literal ou metafórico?
    Principalmente metafórico. Literalmente, dependendo do veneno, uma pequena quantidade pode contaminar muito; mas o uso corrente é figurado.

Notas de uso

  • Usa‑se sobretudo com sentido metafórico — refere‑se a reputação, confiança, qualidade de um conjunto ou a efeitos de contaminação moral/psicológica/real.
  • Aplica‑se tanto a situações sociais (ex.: um membro com comportamento inapropriado estraga a imagem de um grupo) como a situações práticas (ex.: uma falha de segurança que compromete um sistema inteiro).
  • Pode ter tom de alerta (prevenir que pequenas falhas têm consequências grandes) ou de crítica (explicar por que se rejeita um elemento considerado nocivo).
  • Não se emprega para justificar exclusões sem avaliar contexto; nem sempre uma única falha torna irrecuperável todo o conjunto.

Exemplos

  • Na empresa, um episódio de corrupção minou a confiança dos clientes: uma panela de leite foi arruinada por uma gota de veneno.
  • Falhar uma vez na manutenção de segurança pode comprometer todo o projecto; é o caso clássico de que uma gota de veneno estraga muito leite.

Variações Sinónimos

  • Uma gota de veneno estraga toda a panela de leite.
  • Uma gota de veneno estraga todo o leite.
  • Uma maçã podre estraga o cesto.
  • Uma má ação contamina todo o grupo.

Relacionados

  • Uma maçã podre estraga o cesto (provérbio com sentido parecido).
  • A confiança é como vidro: uma vez quebrada, fica marcada.
  • Pecado oculto arruina a casa (variações morais sobre contaminação).

Contrapontos

  • Nem sempre o todo é irreversivelmente afectado: medidas de contenção, limpeza ou reparação podem neutralizar a 'gota' de veneno.
  • Valoriza‑se também a resiliência das comunidades e dos sistemas: um erro pequeno não tem de condenar tudo se houver mecanismos de correção.
  • Uso crítico: evitar excluir ou estigmatizar uma pessoa com base numa única falha sem considerar contexto, intenção e possibilidade de reparação.

Equivalentes

  • inglês
    One bad apple spoils the barrel; one drop of poison will taint the whole pot of milk.
  • espanhol
    Una gota de veneno estropea una olla de leche.
  • francês
    Une goutte de poison corrompt une marmite de lait.

Provérbios