Uma promessa a um inimigo, nunca se cumpre

Uma promessa a um inimigo, nunca se cumpre ... Uma promessa a um inimigo, nunca se cumpre

Alerta para não confiar em promessas feitas por um inimigo: é provável que não sejam cumpridas.

Versão neutra

Não é prudente confiar em promessas feitas por alguém que é nosso adversário.

Faqs

  • Este provérbio é literal ou figurado?
    É sobretudo figurado: pretende sublinhar a desconfiança razoável face a promessas de adversários, não afirmar que nenhum inimigo alguma vez cumpre o que promete.
  • Quando não se aplica este provérbio?
    Não se aplica quando existem mecanismos que asseguram cumprimento (contratos, testemunhas, fiscalização internacional) ou quando há motivos racionais e verificáveis para acreditar na boa fé do adversário.
  • Como usar este provérbio sem parecer cínico?
    Usa‑o como advertência para pedir salvaguardas: por exemplo, recusar um acordo verbal sem documentação ou exigir garantias práticas, em vez de rejeitar automaticamente diálogo ou negociação.

Notas de uso

  • Emprega‑se quando se quer advertir contra confiar na palavra de alguém com quem se tem conflito ou interesses opostos.
  • Tem valor prático em contextos pessoais, políticos e comerciais, onde a relação de hostilidade reduz a credibilidade.
  • Não pretende ser uma lei absoluta: funciona como regra empírica e retórica para justificar precauções.
  • Pode ser usado para recusar propostas ou exigir garantias formais (contratos, testemunhas, garantias).

Exemplos

  • Quando o antigo parceiro de negócio voltou a fazer promessas durante as negociações, o conselho lembrou: 'uma promessa a um inimigo, nunca se cumpre' e exigiu cláusulas contratuais.
  • Num conflito local, os aldeões desconfiaram da trégua proposta pelo comandante rival; aplicaram o provérbio e pediram um intermediário internacional para garantir o acordo.
  • Depois de várias traições, ela recusou reconciliar‑se sem provas de boa fé — argumentando que a palavra de quem a prejudicara não bastava.

Variações Sinónimos

  • A palavra do inimigo não vale
  • Não se confia em promessas de um adversário
  • Promessas de quem nos quer mal são vazias
  • A promessa de um inimigo não tem crédito

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Não ponhas toda a confiança em quem te traiu
  • Garantias formais valem mais do que palavras

Contrapontos

  • Em diplomacia, promessas entre adversários podem ser cumpridas se formalizadas e monitorizadas (tratados, garantias internacionais).
  • Motivações práticas (ganhos futuros, reputação, custos de incumprimento) podem levar um inimigo a cumprir uma promessa.
  • Sistemas legais e mediadores podem transformar promessas de inimigos em compromissos fiáveis quando há sanções por incumprimento.

Equivalentes

  • inglês
    A promise to an enemy is seldom kept / A promise to an enemy is not to be trusted.
  • espanhol
    Una promesa a un enemigo, no se cumple.
  • francês
    Une promesse à un ennemi n'est pas tenue.