Uma sebe dura três anos; três sebes, um cão; três cães, um cavalo...

Uma sebe dura três anos; três sebes, um cão; tr ... Uma sebe dura três anos; três sebes, um cão; três cães, um cavalo; três cavalos, um homem; três homens, um corvo; três corvos, um elefante.

Uma sequência de equivalências ou trocas que ilustra como pequenas coisas, agregadas ou encadeadas, podem desembocar em algo muito maior ou inesperado.

Versão neutra

Pequenas unidades, repetidas ou trocadas várias vezes, podem conduzir a algo de muito maior valor ou impacto.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Indica, de forma figurada e muitas vezes jocosa, que coisas pequenas ou trocas sucessivas podem acumular-se ou encadear-se até produzir um resultado muito maior ou inesperado.
  • É um provérbio literal sobre valores ou trocas?
    Não; as equivalências (sebes, cães, cavalos, etc.) são simbólicas. O provérbio funciona como metáfora para crescimento composto, efecte dominó ou avaliação popular, não como tabela de conversão real.
  • Como posso usar este provérbio hoje em dia?
    Use-o ironicamente para comentar consequências desproporcionadas ou para ilustrar a ideia de que pequenas acções repetidas têm impacto. Evite aplicá-lo como regra científica ou económica.

Notas de uso

  • Usado de forma irónica ou jocosa para comentar cadeias de acontecimentos que crescem de modo aparentemente desproporcional.
  • Também pode servir como comentário sobre avaliações e trocas informais em sociedades rurais (valorização relativa de bens/serviços).
  • Empregado em sentido pedagógico para exemplificar crescimento composto ou efeito em cadeia — não descreve relações matemáticas rigorosas.

Exemplos

  • Se não controlarmos aquele pequeno desperdício, isto é como dizer 'uma sebe dura três anos...': pequenas perdas acumulam-se e têm grande efeito no orçamento.
  • Quando o projecto foi negligenciado por fases, o problema cresceu; alguém comentou com ironia o provérbio: 'três cavalos, um homem' — uma pequena falha acabou por exigir muito esforço humano extra.

Variações Sinónimos

  • De grão em grão enche a galinha o papo
  • Causa e consequência em cadeia (variante jocosa sem os itens exactos)

Relacionados

  • De grão em grão enche a galinha o papo
  • Quem semeia ventos colhe tempestades
  • For want of a nail (equivalente inglês, sobre efeito dominó)

Contrapontos

  • Nem sempre uma sequência de pequenas acções conduz a algo maior — muitos processos têm barreiras, perdas e aleatoriedade que interrompem a cadeia.
  • A razão ou valor atribuídos nas equivalências do provérbio são simbólicos e não devem ser interpretados como medidas ou trocas reais.

Equivalentes

  • inglês
    For want of a nail the shoe was lost... (provérbio que mostra efeito dominó de pequenas causas)
  • francês
    Petit à petit, l'oiseau fait son nid (semelhante na ideia de acumulação gradual)

Provérbios