Vaca velha parece que nunca foi bezerra

Vaca velha parece que nunca foi bezerra.
 ... Vaca velha parece que nunca foi bezerra.

Indica que traços, hábitos ou maneiras de ser adquiridos na juventude tendem a persistir na idade adulta e na velhice.

Versão neutra

Os hábitos e traços adquiridos na juventude tendem a manter-se ao longo da vida.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Que características, opiniões ou hábitos formados na juventude tendem a persistir na idade adulta e na velhice.
  • É ofensivo usar este provérbio?
    Pode ser considerado pejorativo se aplicado de forma desrespeitosa a pessoas idosas. Em contextos formais ou sensíveis, é preferível usar uma formulação neutra.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Trata-se de um provérbio de tradição oral na língua portuguesa; não há uma origem histórica documentada específica.

Notas de uso

  • Uso inform al e coloquial; apropriado em conversas do dia a dia.
  • Aplica-se a comportamentos, hábitos ou formas de pensar que se mantêm ao longo da vida.
  • Pode ser usado com tom crítico, humorístico ou resignado, dependendo do contexto.
  • Cuidado: pode soar pejorativo ou idadista se aplicado de forma ofensiva a pessoas idosas; evite em contextos formais ou sensíveis.
  • Nem sempre se trata de imutabilidade absoluta — existem exceções e contextos em que as pessoas mudam com a experiência.

Exemplos

  • Quando ele continuou a tratar os colegas da mesma maneira autoritária, alguém comentou: "vaca velha parece que nunca foi bezerra".
  • Mesmo depois de viver na cidade, ela manteve os hábitos do campo; como se diz, os velhos hábitos perduram — vaca velha parece que nunca foi bezerra.

Variações Sinónimos

  • Vaca velha não volta a ser bezerra
  • Vaca velha não muda
  • Vaca velha não aprende (fácil)

Relacionados

  • Filho de peixe, peixinho é
  • Quem nasce torto nunca se endireita

Contrapontos

  • Nunca é tarde para aprender
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (mudança por persistência)

Equivalentes

  • Inglês
    You can't teach an old dog new tricks.
  • Espanhol
    Perro viejo no aprende trucos nuevos.
  • Francês
    On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien.
  • Alemão
    Einem alten Hund bringt man keine neuen Tricks bei.
  • Italiano
    Non si insegnano nuovi trucchi a un vecchio cane.