Vai-se o comido pelo serviço

Vai-se o comido pelo serviço.
 ... Vai-se o comido pelo serviço.

Os custos, encargos ou condições associados a algo podem anular o benefício aparente.

Versão neutra

O benefício obtido é consumido pelos custos ou encargos associados.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o para comentar situações em que uma vantagem aparente é consumida por custos, taxas ou obrigações associadas.
  • Significa que nunca devemos aceitar ofertas gratuitas?
    Não necessariamente; significa que convém avaliar custos ocultos ou contrapartidas antes de aceitar uma oferta.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Trata‑se de um provérbio de tradição oral em Portugal; não há registo documental de uma origem precisa.

Notas de uso

  • Expressa desapontamento quando ganhos são consumidos por despesas ou obrigações.
  • Usa-se para alertar contra ofertas que parecem vantajosas mas têm custos ocultos.
  • Adequado em contextos económicos, negociais ou sociais: salários, ofertas, favores com contrapartidas.

Exemplos

  • Parecia um bom negócio até somarmos todas as taxas: vai‑se o comido pelo serviço.
  • Aceitámos a ajuda do fornecedor e depois surgiram encargos que anularam a vantagem — vai‑se o comido pelo serviço.
  • Ofereceram descontos na compra, mas as despesas de envio e gestão suprimiram a poupança; literalmente, vai‑se o comido pelo serviço.

Variações Sinónimos

  • Vai o comido pelo serviço
  • O comido vai‑se pelo serviço
  • Não há almoço grátis
  • Nada é de graça

Relacionados

  • Não há bela sem senão
  • Quem tudo quer, tudo perde
  • Não há almoço grátis (expressão equivalente)

Contrapontos

  • Nem sempre: alguns serviços acrescentam valor e justificam o custo.
  • Em situações de caridade ou subsídios, o benefício pode não ser anulado pelos encargos.
  • Avaliar caso a caso: custos aparentes podem trazer ganhos futuros (investimento).

Equivalentes

  • inglês
    There's no such thing as a free lunch / The cost eats up the benefit
  • espanhol
    No hay almuerzo gratis / Lo que parece gratis tiene un coste
  • francês
    Il n'y a pas de repas gratuit / Le coût annule le bénéfice
  • alemão
    Es gibt kein kostenloses Mittagessen / Die Kosten fressen den Nutzen auf
  • italiano
    Non esiste il pranzo gratis / Il costo annulla il beneficio