Vai-te com Deus e São Miguel com as almas.
Despedida que invoca proteção divina e a intercessão de São Miguel; usada tanto como despedida sincera como, frequentemente, de modo irónico ou desdenhoso para mandar alguém embora.
Versão neutra
Vai em paz / Vai com Deus.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Invoca Deus e o arcanjo São Miguel na despedida; pode expressar uma bênção sincera ou, de forma irónica, mandar alguém embora. - É ofensivo dizer 'Vai-te com Deus e São Miguel com as almas'?
Depende do tom e do contexto. Em registro religioso pode ser benévolo; em conversas tensas costuma ser percebido como desdenhoso ou rude. - Quando é apropriado usar esta expressão?
É apropriada em contextos informais e entre pessoas que partilham referências religiosas. Evite em situações formais ou junto de pessoas que possam considerar a invocação religiosa inadequada. - Qual a origem desta fórmula?
Provém da tradição oral e religiosa portuguesa; invocações a santos e arcanjos em despedidas têm raízes na cultura católica, embora não haja um autor ou datação precisa.
Notas de uso
- Registo: informal a coloquial; uso potencialmente religioso quando proferida com verdadeira intenção de bênção.
- Tom: pode ser sincero (bênção) ou irónico/desdenhoso (equivalente a 'vai embora').
- Contexto: comum em zonas com tradição católica; atenção ao usar em ambientes formais ou laicos, pois pode ser interpretado como rude.
- Forma abreviada comum: 'Vai-te com Deus' ou 'Vai com Deus'.
Exemplos
- Depois da discussão ela respondeu com frieza: «Vai-te com Deus e São Miguel com as almas.»
- Ao despedir-se dos paroquianos, o padre disse: «Vai-te com Deus e São Miguel com as almas», como forma de bênção.
- Quando o empregado insistiu em sair sem cumprir, o patrão resmungou: «Então vai-te com Deus e São Miguel com as almas!»
Variações Sinónimos
- Vai-te com Deus
- Vai com Deus
- Vai-te e Deus te guarde
- Vá com Deus e São Miguel
- Vai-te com Deus e a sua bênção
Relacionados
- Deus te acompanhe
- Vai com Deus
- Que Deus te guarde
- Vai em paz
Contrapontos
- Volta sempre (despedida acolhedora)
- Fica connosco (convite a permanecer)
- Que fiques em paz (desejo de tranquilidade, sem afastamento)
Equivalentes
- Inglês (literal)
Go with God and Saint Michael with the souls. - Inglês (funcional, irónico)
Good riddance. - Espanhol
Vete con Dios y San Miguel con las almas. - Francês
Va avec Dieu et que saint Michel prenne les âmes.