Vai-te queixar ao bispo!
Fórmula de desdém que manda a pessoa reclamar a uma autoridade que, na prática, pouco fará — usada para dispensar ou ignorar uma queixa.
Versão neutra
Dirige a tua queixa a uma autoridade que provavelmente pouco poderá fazer; expressão usada para dispensar uma reclamação.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para dispensar ou minimizar uma queixa, indicando que não se dará atenção ou que a reclamação não tem consequência prática. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser percebido como rude ou desdenhoso, dependendo do tom e da relação entre as pessoas; em ambientes formais deve evitar‑se. - Tem conotação religiosa?
A referência ao 'bispo' é simbólica: não é necessariamente uma crítica à religião, mas sim ao papel de autoridade distante; ainda assim, em contextos sensíveis convém escolher outra expressão.
Notas de uso
- Tom irónico ou sarcástico: indica que a reclamação não será levada a sério ou que o interlocutor não quer envolver‑se.
- Frequentemente usada em contexto coloquial entre conhecidos; pode ser considerada rudesa leve dependendo do tom e da relação entre as pessoas.
- Não implica necessariamente referência religiosa profunda; o 'bispo' funciona como metonímia de uma autoridade distante.
Exemplos
- Quando o vizinho começou a queixar‑se outra vez dos ruídos, o João respondeu: «Vai‑te queixar ao bispo!» e mudou de assunto.
- Depois de ouvir a história improvável, a Ana disse secamente: «Se é para aí, vai‑te queixar ao bispo», mostrando que não queria discutir o assunto.
Variações Sinónimos
- Vai chorar para o bispo
- Vai dizer isso ao bispo
- Vai fazer queixa ao bispo
- Vai‑te queixar ao pároco
Relacionados
- Vai para o diabo (expressão de desdém)
- Vai chorar para a mãe (dismissal of complaints)
- Não chores sobre o leite derramado (conselho para não insistir em queixas inúteis)
Contrapontos
- Se a queixa for legítima, apresenta‑a ao organismo competente e por escrito, com factos e provas.
- Em contexto profissional, procura canais formais de reclamação em vez de reagir com sarcasmo.
- Responder com perguntas concretas sobre a solução possível demonstra interesse e reduz conflito.
Equivalentes
- inglês
Go complain to the bishop (tradução literal); idiomaticamente: 'Go tell it to the marines' (expressão de desprezo/incredulidade). - espanhol
Vete a quejarte al obispo (tradução literal); usos coloquiais equivalentes incluem fórmulas de desdém como 'Vete a la porra' (mais vulgar).