Pássaro velho não entra na gaiola
Pessoa experiente ou de longos hábitos não se deixa facilmente prender, limitar ou mudar; resiste a controlo ou a mudanças forçadas.
Versão neutra
Pessoa experiente não se deixa enjaular.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para comentar, de forma metafórica, a recusa de alguém em aceitar restrições, regras novas ou mudanças após longa experiência. Evite usá‑lo para descredibilizar injustamente a capacidade de aprender de alguém. - É ofensivo ou discriminatório?
Pode ser percebido como paternalista ou etário se aplicado com intenção depreciativa. Melhor clarificar o sentido (experiência vs. teimosia) e evitar generalizações sobre a idade. - O provérbio implica que mudanças são impossíveis?
Não necessariamente; é uma observação geral sobre resistência. A mudança é possível, mas pode exigir tempo, motivação ou abordagens diferentes.
Notas de uso
- Expressão metafórica; 'gaiola' simboliza restrição, controlo ou perda de liberdade.
- Usa‑se para descrever alguém que tem autonomia, muita experiência ou hábitos enraizados.
- Registo: coloquial e proverbial. Pode soar paternalista ou etário se aplicado a pessoas pela sua idade.
- Não é literal — evita‑se usar em contextos médicos ou legais sem clarificar a metáfora.
Exemplos
- Quando lhe propuseram reduzir o horário, ele recusou; pássaro velho não entra na gaiola.
- A equipa tentou impor processos excessivos, mas o gestor com décadas de trabalho não cedeu — pássaro velho não entra na gaiola.
Variações Sinónimos
- Pássaro velho não entra na jaula
- Pássaro velho não se deixa enjaular
- Cão velho não aprende truques novos
- Velho hábito não muda
Relacionados
- Cão velho não aprende truques novos
- Velho hábito não muda
- Quem nasce tonto nunca se endireita
Contrapontos
- Nem sempre é verdade: muitas pessoas mais velhas adaptam‑se e aprendem novas rotinas e tecnologias.
- Usar o provérbio como explicação definitiva pode ocultar possibilidades de formação, adaptação ou coerção injusta.
- Em contextos profissionais, a resistência pode dever‑se a experiência válida, não apenas inércia — analisar caso a caso.
Equivalentes
- Inglês
You can't teach an old dog new tricks. (aproximado) - Espanhol
A perro viejo no le enseñes trucos nuevos. (equivalente aproximado) - Francês
On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien. (equivalente aproximado)