Pássaro velho não entra na gaiola

Pássaro velho não entra na gaiola ... Pássaro velho não entra na gaiola

Pessoa experiente ou de longos hábitos não se deixa facilmente prender, limitar ou mudar; resiste a controlo ou a mudanças forçadas.

Versão neutra

Pessoa experiente não se deixa enjaular.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para comentar, de forma metafórica, a recusa de alguém em aceitar restrições, regras novas ou mudanças após longa experiência. Evite usá‑lo para descredibilizar injustamente a capacidade de aprender de alguém.
  • É ofensivo ou discriminatório?
    Pode ser percebido como paternalista ou etário se aplicado com intenção depreciativa. Melhor clarificar o sentido (experiência vs. teimosia) e evitar generalizações sobre a idade.
  • O provérbio implica que mudanças são impossíveis?
    Não necessariamente; é uma observação geral sobre resistência. A mudança é possível, mas pode exigir tempo, motivação ou abordagens diferentes.

Notas de uso

  • Expressão metafórica; 'gaiola' simboliza restrição, controlo ou perda de liberdade.
  • Usa‑se para descrever alguém que tem autonomia, muita experiência ou hábitos enraizados.
  • Registo: coloquial e proverbial. Pode soar paternalista ou etário se aplicado a pessoas pela sua idade.
  • Não é literal — evita‑se usar em contextos médicos ou legais sem clarificar a metáfora.

Exemplos

  • Quando lhe propuseram reduzir o horário, ele recusou; pássaro velho não entra na gaiola.
  • A equipa tentou impor processos excessivos, mas o gestor com décadas de trabalho não cedeu — pássaro velho não entra na gaiola.

Variações Sinónimos

  • Pássaro velho não entra na jaula
  • Pássaro velho não se deixa enjaular
  • Cão velho não aprende truques novos
  • Velho hábito não muda

Relacionados

  • Cão velho não aprende truques novos
  • Velho hábito não muda
  • Quem nasce tonto nunca se endireita

Contrapontos

  • Nem sempre é verdade: muitas pessoas mais velhas adaptam‑se e aprendem novas rotinas e tecnologias.
  • Usar o provérbio como explicação definitiva pode ocultar possibilidades de formação, adaptação ou coerção injusta.
  • Em contextos profissionais, a resistência pode dever‑se a experiência válida, não apenas inércia — analisar caso a caso.

Equivalentes

  • Inglês
    You can't teach an old dog new tricks. (aproximado)
  • Espanhol
    A perro viejo no le enseñes trucos nuevos. (equivalente aproximado)
  • Francês
    On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien. (equivalente aproximado)