Vender siso a Catão.
Tentar ensinar ou oferecer prudência/juízo a quem já é sabido; dar conselhos desnecessários a alguém que já sabe o que faz.
Versão neutra
Dar um conselho/ensino supérfluo a quem já sabe o que faz.
Faqs
- Quando devo usar esta expressão?
Use‑a para sublinhar que um conselho ou explicação é supérfluo porque o interlocutor já é experiente no assunto; evite‑a se quiser manter um tom cordial ou construtivo. - A expressão é ofensiva?
Pode ser percebida como desdenhosa se aplicada de forma chocante; o seu efeito depende do tom e da relação entre as pessoas. - Tem origem em Catão, o Velho?
Provavelmente faz referência à figura histórica de Catão, o Velho, símbolo de prudência e severidade, mas não há registo definitivo que fixe a origem exacta da frase nas fontes antigas.
Notas de uso
- Tom irónico ou crítico: costuma usar‑se para sublinhar que um conselho/explicação é supérfluo.
- Registo: coloquial, usado em conversas informais e comentários críticos.
- Não é literal — refere‑se a situações em que a audiência já domina o assunto.
- Pode ser usado de forma ofensiva se aplicado para desvalorizar a experiência de outrem; escolher o tom conforme o contexto.
Exemplos
- Queres explicar técnicas de pesca ao Joaquim? Isso seria vender siso a Catão — ele já pesca desde miúdo.
- Quando lhe pediste dicas sobre contabilidade, percebi logo que estavas a vender siso a Catão; a Maria trabalha na área há vinte anos.
Variações Sinónimos
- Ensinar o Pai Nosso ao padre
- Ensinar a um mestre
- Dar lições a quem já sabe
- Ensinar o óbvio a alguém
Relacionados
- Ensinar o Pai Nosso ao padre (expressão com sentido próximo)
- Dar conselhos a quem não os precisa
- Expressões que destacam a inutilidade de informação redundante
Contrapontos
- Nem sempre é inútil repetir ou confirmar algo com um especialista — por vezes a discussão confirma detalhes ou esclarece divergências.
- Usar a expressão de forma precipitada pode soar despectivo se a pessoa estiver a aprender ou a lidar com variações do tema.
- Em contextos de ensino, validar conhecimentos prévios é útil; chamar 'vender siso a Catão' pode bloquear diálogo construtivo.
Equivalentes
- inglês
To teach your grandmother to suck eggs (dar conselhos desnecessários a alguém experiente) - espanhol
Enseñar el Padre Nuestro al cura (equivalente próximo, literalmente 'ensinar o Pai Nosso ao padre')