Vento que venta cá, venta lá.
Expressa a ideia de que um mesmo fenómeno, circunstância ou consequência acontece em vários lugares; indica universalidade, imparcialidade ou inevitabilidade.
Versão neutra
O vento que sopra aqui sopra também ali.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o em contextos informais para indicar que uma situação, tendência ou consequência se verifica em mais do que um lugar — por exemplo, disseminação de boatos, práticas comuns ou fenómenos meteorológicos. - O provérbio tem origem conhecida?
Não há origem documentada precisa; trata‑se de sabedoria popular que usa a observação do vento como metáfora para a ideia de universalidade. - É adequado em contextos formais ou académicos?
Geralmente não. Em contextos formais prefira enunciados claros e específicos sobre a generalidade ou uniformidade de determinada situação.
Notas de uso
- Uso coloquial e popular; comum em contextos informais.
- Pode referir tanto fenómenos naturais (vento, tempo) como sociais (rumores, sorte, problemas).
- Não implica necessariamente justiça moral — simplesmente que algo não é exclusivo de um lugar.
- Evite aplicar literalmente quando as condições locais forem claramente diferentes (leis, clima, cultura).
Exemplos
- Quando se queixa de impostos, ele responde: «Vento que venta cá, venta lá» — há taxas semelhantes noutros países.
- Ao falar da propagação dos boatos, Maria disse: «Vento que venta cá, venta lá» para lembrar que as notícias espalham-se por toda a parte.
Variações Sinónimos
- Vento que venta lá, venta cá.
- Vento que venta, venta por todo o lado.
- O vento sopra aqui e ali.
- O vento não escolhe sítio.
Relacionados
- O que é para ser será.
- Um mal nunca vem só.
- O que vai, volta (em contexto de consequências).
Contrapontos
- Nem sempre as situações são universais — leis, costumes e clima podem fazer uma mesma ocorrência variar de lugar para lugar.
- Usar o provérbio para justificar desigualdades específicas pode ocultar diferenças reais e evitáveis entre contextos.
- Quando se pretende destacar singularidades locais, o provérbio é inadequado.
Equivalentes
- inglês (aprox.)
"What happens here happens there" / "The wind blows everywhere" - espanhol (aprox.)
"El viento que sopla aquí sopla allá" - francês (aprox.)
"Le vent souffle ici, il souffle là"