Vento que venta cá, venta lá.

Vento que venta cá, venta lá.
 ... Vento que venta cá, venta lá.

Expressa a ideia de que um mesmo fenómeno, circunstância ou consequência acontece em vários lugares; indica universalidade, imparcialidade ou inevitabilidade.

Versão neutra

O vento que sopra aqui sopra também ali.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o em contextos informais para indicar que uma situação, tendência ou consequência se verifica em mais do que um lugar — por exemplo, disseminação de boatos, práticas comuns ou fenómenos meteorológicos.
  • O provérbio tem origem conhecida?
    Não há origem documentada precisa; trata‑se de sabedoria popular que usa a observação do vento como metáfora para a ideia de universalidade.
  • É adequado em contextos formais ou académicos?
    Geralmente não. Em contextos formais prefira enunciados claros e específicos sobre a generalidade ou uniformidade de determinada situação.

Notas de uso

  • Uso coloquial e popular; comum em contextos informais.
  • Pode referir tanto fenómenos naturais (vento, tempo) como sociais (rumores, sorte, problemas).
  • Não implica necessariamente justiça moral — simplesmente que algo não é exclusivo de um lugar.
  • Evite aplicar literalmente quando as condições locais forem claramente diferentes (leis, clima, cultura).

Exemplos

  • Quando se queixa de impostos, ele responde: «Vento que venta cá, venta lá» — há taxas semelhantes noutros países.
  • Ao falar da propagação dos boatos, Maria disse: «Vento que venta cá, venta lá» para lembrar que as notícias espalham-se por toda a parte.

Variações Sinónimos

  • Vento que venta lá, venta cá.
  • Vento que venta, venta por todo o lado.
  • O vento sopra aqui e ali.
  • O vento não escolhe sítio.

Relacionados

  • O que é para ser será.
  • Um mal nunca vem só.
  • O que vai, volta (em contexto de consequências).

Contrapontos

  • Nem sempre as situações são universais — leis, costumes e clima podem fazer uma mesma ocorrência variar de lugar para lugar.
  • Usar o provérbio para justificar desigualdades específicas pode ocultar diferenças reais e evitáveis entre contextos.
  • Quando se pretende destacar singularidades locais, o provérbio é inadequado.

Equivalentes

  • inglês (aprox.)
    "What happens here happens there" / "The wind blows everywhere"
  • espanhol (aprox.)
    "El viento que sopla aquí sopla allá"
  • francês (aprox.)
    "Le vent souffle ici, il souffle là"

Provérbios