Vento soão, água na mão
Aviso de que algo é efémero ou difícil de reter; não se deve contar com o que é volátil.
Versão neutra
O que é volátil não se segura.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Expressa que certas coisas são transitórias ou difíceis de conservar; lembra a não depender de recursos ou promessas instáveis. - Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta é desconhecida; trata-se de sabedoria popular regional cuja imagem metafórica (vento e água) é comum em línguas europeias. - Quando devo usar este provérbio?
Quando queres avisar alguém para não confiar plenamente em algo incerto — uma promessa vaga, um trabalho temporário ou uma oportunidade passageira. - É um aviso apenas negativo ou também pode ter leitura positiva?
Principalmente alerta; contudo pode encorajar a agir rapidamente perante oportunidades efémeras ou a diversificar para reduzir risco.
Notas de uso
- Usa-se para advertir contra confiar em algo instável — promessas, oportunidades ou recursos passageiros.
- Emprega-se tanto em contexto familiar como em linguagem coloquial e regional.
- Pode ter tom prudente (aconselhando cautela) ou irónico (quando algo falha por ser inconstante).
- Aplicável a fenómenos naturais, negócios temporários, relações pouco sólidas e ganhos imediatos.
Exemplos
- Não fiques à espera de aquela proposta sem confirmação — vento soão, água na mão: é melhor ter um plano B.
- Prometeste que ias pagar e ainda não cumpriste; isso é vento soão, água na mão — não posso depender da tua palavra.
Variações Sinónimos
- Não se segura vento nem água
- Vento não se prende, água não se segura
- Coisa volátil não se segura na mão
Relacionados
- Não se pega o vento (variante popular)
- Água passada não move moinho (sobre o que já passou)
- Quem espera por vento, não navega (sobre iniciativa e oportunidade)
Contrapontos
- Aproveita a ocasião — às vezes a efemeridade exige ação imediata.
- Quem não arrisca, não petisca — nem tudo o que é volátil é inútil.
- Planeamento e diversidade: mesmo com recursos incertos, a preparação reduz riscos.
Equivalentes
- inglês
You can't hold the wind in your hand (equivalent idea: you can't hold onto something fleeting). - espanhol
No se puede retener el viento ni el agua en la mano. - francês
On ne peut pas retenir le vent ni l'eau dans la main. - alemão
Man kann den Wind nicht festhalten und Wasser rinnt durch die Finger.