Vergonha é roubar e não ter pernas para fugir
Critica a desonra de cometer um acto reprovável (roubar) sem ter meios para evitar as consequências; aponta para a imprudência e humilhação de ser apanhado.
Versão neutra
É vergonhoso roubar e não ter como fugir
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que é particularmente embaraçoso cometer um acto desonesto e não ter forma de evitar as consequências — critica tanto o acto como a imprudência de quem o comete. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais para advertir alguém sobre as repercussões de um acto errado, ou de forma irónica quando alguém é apanhado em falta. - Este provérbio justifica a ideia de escapar como solução?
Não; o provérbio descreve a vergonha associada ao acto e à captura, não legitima a fuga. A ênfase é moral e crÃtica, não prática.
Notas de uso
- Registo: coloquial, usado em contexto moralizador ou irónico.
- Emprego habitual: para censurar a imprudência de quem faz algo incorrecto sem prever as repercussões.
- Tom: pode ser usado de forma crÃtica (moral) ou como advertência prática.
- Não justifica o acto de roubo; enfatiza a vergonha de ser apanhado e a falta de preparação para enfrentar as consequências.
Exemplos
- Quando o empregado tentou desviar dinheiro e não conseguiu esconder os registos, os colegas comentaram com ironia: «Vergonha é roubar e não ter pernas para fugir».
- Ao ser apanhado com produtos furtados, confessou que não pensou nas consequências — foi a tÃpica situação de quem 'roubou e não tinha pernas para fugir'.
- Usou o provérbio para advertir o sobrinho: «Se vais fazer algo mal, pensa nas consequências — vergonha é roubar e não ter pernas para fugir».
- Em contexto polÃtico, crÃticos disseram que aceitar subornos e depois ser denunciado era exactamente 'roubar e não ter pernas para fugir'.
Variações Sinónimos
- Quem rouba e não sabe fugir vai passar vergonha
- Roubar e não ter como escapar é humilhante
- Vergonha é roubar e ser apanhado
Relacionados
- Quem rouba, tem de se esconder
- O ladrão tem medo do vento
- Quem faz o que não deve, teme o que vem
Contrapontos
- A vergonha não devia ser o motivo principal: o foco deveria ser a reparação do dano e a responsabilização legal.
- O provérbio pode sugerir que a gravidade do acto se mede só pelo risco de ser apanhado, o que relativiza a avaliação moral do roubo em si.
Equivalentes
- inglês
Shame is to steal and not have legs to run away (literal translation) - espanhol
Vergüenza es robar y no tener piernas para huir (traducción literal) - francês
C'est une honte de voler et de ne pas avoir de jambes pour fuir (traduction littérale)