Vinho, como rei; a água, como boi

Vinho, como rei, a água, como boi ... Vinho, como rei, a água, como boi

Contrasta o vinho, associado ao prazer e ao estatuto social, com a água, associada ao trabalho e à subsistência; sublinha papéis distintos e implicitamente apela à moderação no consumo.

Versão neutra

O vinho é para o prazer, a água para o trabalho.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio, em poucas palavras?
    Significa que o vinho é associado a prazer e estatuto social (como um rei) e a água a trabalho e subsistência (como um boi); sublinha diferenças de uso e um apelo implícito à moderação.
  • É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
    Depende do contexto. Pode ser usado de forma histórica ou humorística, mas convém ter em conta que contém conotações de hierarquia social e não deve ser interpretado como incentivo ao consumo excessivo de álcool.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documental clara; trata‑se de um ditado tradicional transmitido oralmente, comum em ambientes rurais e ligados à cultura agrícola e ao convívio.
  • É um incentivo a beber mais?
    Não necessariamente; o provérbio distingue ocasiões e papéis das bebidas. No entanto, pela sua natureza, pode ser mal interpretado, pelo que recomenda‑se prudência e atenção às recomendações de saúde.

Notas de uso

  • Provérbio de uso tradicional, especialmente em contextos rurais e de convívio, para distinguir ocasiões de festa e de trabalho.
  • Pode ser utilizado de forma jocosa para justificar beber vinho em ocasiões sociais e beber água no trabalho.
  • Reflete valores e hierarquias sociais históricas (associação de vinho a prestígio), pelo que o seu emprego pode soar anacrónico ou classista.
  • Não é um endosso médico: hoje em dia recomenda-se prudência no consumo de álcool e a valorização da água como bebida saudável.

Exemplos

  • Quando recebemos visitas, lembramo‑nos do provérbio: vinho, como rei, a água, como boi — para brindar, vinho; para o resto do dia, água.
  • Ele explicou que no campo a rotina exige força e sede, por isso dizia: vinho para festa, água para trabalho — mas sempre com moderação.
  • Numa conversa sobre tradições, alguém comentou que o ditado exprime uma visão antiga sobre estatuto e uso das bebidas, não um conselho de saúde.

Variações Sinónimos

  • Vinho rei, água boi
  • Vinho para festa, água para lida
  • Vinho para o senhor, água para o lavrador

Relacionados

  • Cada coisa a seu tempo
  • Nem tanto ao mar, nem tanto à terra
  • Beber com moderação

Contrapontos

  • Do ponto de vista da saúde pública, a água deve ser valorizada como principal bebida e o consumo de álcool moderado.
  • O provérbio reflecte normas sociais tradicionais e hierarquias de classe; hoje é comum rejeitar leituras que naturalizem essas distinções.
  • Em ambientes profissionais modernos, a diferenciação entre beber vinho e água por estado ou função é irrelevante e pode ser inadequada.

Equivalentes

  • Inglês
    Wine for the king, water for the ox (literal translation; conveys the same contrast between luxury and labour).
  • Espanhol
    Vino para señor, agua para labrador (tradução aproximada usada em contextos rurais).
  • Francês
    Le vin pour les seigneurs, l'eau pour les bœufs (tradução literal; pouco usada como provérbio corrente).