Vinho, como rei, a água, como boi
Contrasta o vinho, associado ao prazer e ao estatuto social, com a água, associada ao trabalho e à subsistência; sublinha papéis distintos e implicitamente apela à moderação no consumo.
Versão neutra
O vinho é para o prazer, a água para o trabalho.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio, em poucas palavras?
Significa que o vinho é associado a prazer e estatuto social (como um rei) e a água a trabalho e subsistência (como um boi); sublinha diferenças de uso e um apelo implícito à moderação. - É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
Depende do contexto. Pode ser usado de forma histórica ou humorística, mas convém ter em conta que contém conotações de hierarquia social e não deve ser interpretado como incentivo ao consumo excessivo de álcool. - Tem origem conhecida?
Não há origem documental clara; trata‑se de um ditado tradicional transmitido oralmente, comum em ambientes rurais e ligados à cultura agrícola e ao convívio. - É um incentivo a beber mais?
Não necessariamente; o provérbio distingue ocasiões e papéis das bebidas. No entanto, pela sua natureza, pode ser mal interpretado, pelo que recomenda‑se prudência e atenção às recomendações de saúde.
Notas de uso
- Provérbio de uso tradicional, especialmente em contextos rurais e de convívio, para distinguir ocasiões de festa e de trabalho.
- Pode ser utilizado de forma jocosa para justificar beber vinho em ocasiões sociais e beber água no trabalho.
- Reflete valores e hierarquias sociais históricas (associação de vinho a prestígio), pelo que o seu emprego pode soar anacrónico ou classista.
- Não é um endosso médico: hoje em dia recomenda-se prudência no consumo de álcool e a valorização da água como bebida saudável.
Exemplos
- Quando recebemos visitas, lembramo‑nos do provérbio: vinho, como rei, a água, como boi — para brindar, vinho; para o resto do dia, água.
- Ele explicou que no campo a rotina exige força e sede, por isso dizia: vinho para festa, água para trabalho — mas sempre com moderação.
- Numa conversa sobre tradições, alguém comentou que o ditado exprime uma visão antiga sobre estatuto e uso das bebidas, não um conselho de saúde.
Variações Sinónimos
- Vinho rei, água boi
- Vinho para festa, água para lida
- Vinho para o senhor, água para o lavrador
Relacionados
- Cada coisa a seu tempo
- Nem tanto ao mar, nem tanto à terra
- Beber com moderação
Contrapontos
- Do ponto de vista da saúde pública, a água deve ser valorizada como principal bebida e o consumo de álcool moderado.
- O provérbio reflecte normas sociais tradicionais e hierarquias de classe; hoje é comum rejeitar leituras que naturalizem essas distinções.
- Em ambientes profissionais modernos, a diferenciação entre beber vinho e água por estado ou função é irrelevante e pode ser inadequada.
Equivalentes
- Inglês
Wine for the king, water for the ox (literal translation; conveys the same contrast between luxury and labour). - Espanhol
Vino para señor, agua para labrador (tradução aproximada usada em contextos rurais). - Francês
Le vin pour les seigneurs, l'eau pour les bœufs (tradução literal; pouco usada como provérbio corrente).