Vinho, azeite e amigos... os mais antigos

Vinho, azeite e amigos... os mais antigos
 ... Vinho, azeite e amigos... os mais antigos

Valoriza a antiguidade: vinho, azeite e amizades duradouras tendem a ser mais apreciados e confiáveis com o tempo.

Versão neutra

Vinho, azeite e amigos tendem a melhorar ou a ser mais valiosos quanto mais velhos forem.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    É um ditado popular de origem incerta, comum em regiões mediterrânicas onde vinho e azeite têm papel cultural; foi transmitido oralmente e adaptado localmente.
  • Deve ser interpretado literalmente?
    Na maioria das vezes não. Funciona como metáfora sobre o valor da longevidade nas amizades e na confiança. Literalmente, vinho e azeite têm limites de conservação e nem sempre melhoram indefinidamente.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Use‑o em contextos informais para elogiar relações antigas, a experiência adquirida ou a fiabilidade de algo duradouro. Evite‑o quando se quer valorizar inovação ou quando a antiguidade não implica qualidade.

Notas de uso

  • Usa‑se para enaltecer a longevidade e a confiança nas relações e em produtos envelhecidos.
  • Tomar no sentido literal exige cuidado: azeite e vinho têm limites de conservação; a expressão é sobretudo metafórica para amizades e qualidade com o tempo.
  • Tomada em contexto social é informal e comum em conversas familiares ou entre amigos quando se fala de relações antigas ou bens apreciados.
  • Evita‑se usar quando se quer valorizar a novidade ou inovação; o provérbio pode soar conservador em contextos que defendem mudança.

Exemplos

  • Depois de tantos anos a ajudar‑se mutuamente, ele costuma dizer: «Vinho, azeite e amigos... os mais antigos» para explicar por que não troca de companhia.
  • Ao abrir uma garrafa guardada há anos, o produtor comentou que nem sempre o envelhecimento é benéfico; o provérbio serve mais para amizades do que para cometer erros com azeite mal conservado.

Variações Sinónimos

  • Amigos, vinho e azeite: quanto mais velhos, melhor.
  • Os velhos amigos e o bom vinho não se trocam.
  • O tempo aprimora o vinho, o azeite e as amizades.

Relacionados

  • Quem tem um amigo tem um tesouro.
  • A velha amizade é como vinho: melhora com o tempo.
  • Nem tudo o que é antigo é inútil.

Contrapontos

  • Nem tudo o que é antigo é bom — algumas coisas ficam piores com o tempo.
  • Amizades antigas podem manter hábitos prejudiciais; antiguidade não garante qualidade ética.
  • Azeite e vinho exigem boas condições de conservação; envelhecimento mal gerido estraga o produto.

Equivalentes

  • en
    Wine, oil and old friends are the best (old friends are like vintage wine).
  • es
    Vino, aceite y amigos: los mejores son los antiguos.
  • fr
    Vin, huile et amis : les plus âgés sont les meilleurs.