Visitar é bom, mas o lar é melhor.
Provérbios Russos
Visitar outros lugares ou pessoas é agradável, mas permanecer no próprio lar dá mais conforto, segurança e bem‑estar.
Versão neutra
Visitar é agradável, mas estar em casa é melhor.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se após uma visita, viagem ou estadia para expressar que, apesar das experiências externas serem positivas, o conforto e a segurança do próprio lar são preferíveis. - É um provérbio formal ou informal?
É predominantemente informal e coloquial, mas pode aparecer em registos mais formais quando se pretende um tom popular ou afectivo. - Tem conotação negativa em relação às visitas?
Não necessariamente; reconhece o valor das visitas, mas sublinha uma preferência pelo lar. Em contextos de conflito doméstico, o provérbio pode não ser apropriado. - Há variações regionais conhecidas?
Variações existem na formulação (por exemplo, «Fora é bom, mas casa é melhor»), mas a ideia central mantém‑se em comunidades lusófonas.
Notas de uso
- Usa‑se para valorizar o conforto e a segurança do próprio espaço após uma estadia fora.
- Frequentemente mencionado no fim de viagens, visitas a familiares ou mudanças temporárias.
- Tom normalmente afetivo e resignado; pode ter uma nuance de preferência conservadora pelo familiar.
- Adequado em registos informais e coloquiais; também aceitável em textos jornalísticos ou crónicas quando se pretende uma linguagem popular.
Exemplos
- Depois de duas semanas de viagem de trabalho, disse ao colega: «Visitar é bom, mas o lar é melhor» — queria apenas descansar na sua cama.
- Passámos um fim de semana excelente na casa dos pais, mas no domingo à noite todos concordámos: visitar é bom, mas o lar é melhor.
Variações Sinónimos
- Fora é bom, mas casa é melhor.
- É sempre bom visitar, mas melhor é estar em casa.
- Não há lugar como o lar (variação próxima de sentido).
- Visitar é agradável, mas o conforto do lar é insubstituível.
Relacionados
- Não há lugar como o lar.
- Lar, doce lar.
- Casa de ferreiro, espeto de pau (difere no foco, mas também refere comentário sobre o lar/tradição).
Contrapontos
- Para quem prefere aventura ou mudança, a experiência de visitar e conhecer novos lugares é mais valorizada do que o regresso ao lar.
- Algumas pessoas vivem melhor longe do ambiente familiar e consideram a visita uma interrupção à sua rotina preferida.
- Em contextos de tensão doméstica, «o lar» pode não ser visto como algo melhor — o provérbio pressupõe um lar acolhedor.
Equivalentes
- inglês
Visiting is nice, but home is best. / There's no place like home. - espanhol
Visitar está bien, pero el hogar es mejor. - francês
Visiter, c'est bien, mais la maison, c'est mieux. - alemão
Besuchen ist schön, aber zu Hause ist es am besten.