Vive de sorte que aches a vida na morte.
Vive de modo que, mesmo perante a morte, possas considerar a tua vida plena, justa ou realizada.
Versão neutra
Vive de forma que encontres vida mesmo na morte.
Faqs
- O que quer dizer concretamente este provérbio?
Significa conduzir a vida com sentido, coerência e valores de modo que, perante a morte, se possa sentir que a vida foi bem vivida ou que deixou um legado positivo. - É um provérbio religioso?
Pode ter interpretação religiosa (vida eterna, juízo final), mas também se aplica num sentido secular: honra, integridade e significado pessoal. - Serve de justificativo para comportamentos arriscados?
Não. O provérbio realça viver com propósito, não incentivar imprudência. Fazer escolhas responsáveis é compatível com 'viver bem'.
Notas de uso
- Usa-se para encorajar uma vida com propósito, coerência ética e atenção ao legado pessoal.
- Pode ter um tom religioso (vida eterna, juízo) ou secular (honra, memória), dependendo do contexto.
- Evita justificações de imprudência; o provérbio valoriza integridade e sentido, não risco desnecessário.
- É apropriado em reflexões sobre sentido da vida, cuidados paliativos, educação moral e formação de carácter.
Exemplos
- Ela cuidou da família e manteve os seus valores; quando adoeceu, sentiu que tinha vivido bem — viveu de sorte que achou a vida na morte.
- Um líder que age com justiça e compaixão inspira outros; essa conduta permite-lhe, no fim, sentir que viveu com sentido.
- Ao decidir dedicar parte do tempo ao voluntariado, ele procurou viver com propósito, esperando que esse sentido se mantenha mesmo no fim da vida.
Variações Sinónimos
- Vive de tal modo que a morte te encontre em paz
- Vive de forma a não seres vencido pela morte
- Vive bem para que a morte não te roube a vida
Relacionados
- Vive cada dia como se fosse o último
- Mais vale viver um dia como rei do que cem dias como mendigo
- A vida é breve
Contrapontos
- Não significa que se deva procurar a morte ou tomar riscos imprudentes para 'viver intensamente'.
- Interpretada religiosamente, pode sugerir foco exclusivo na vida após a morte — o que conflita com abordagens que valorizam o bem-estar presente.
- Pode ser usada de forma idealizada, ignorando as limitações económicas e sociais que impedem muitos de 'viver bem'.
Equivalentes
- Inglês
Live so that you find life in death. - Espanhol
Vive de tal manera que encuentres la vida en la muerte. - Francês
Vis de façon à trouver la vie dans la mort.